In de
Text
¿Cuántas peleas recuerdan
– Wéi vill Kämpf erënnert dir iech
Las líneas de mis manos?
– D ‘ Linnen vu mengen Hänn?
¿Cuántas historias caben
– Wéi vill Geschichte passen
Metidas en 21 gramos?
– Sinn se an 21 Gramm?
Tú que estas lejos
– Dir, deen dir wäit ewech sidd
Y a la vez más cerca
– A gläichzäiteg méi no
Tú que estas lejos
– Dir, deen dir wäit ewech sidd
Y a la vez más cerca
– A gläichzäiteg méi no
Que mi propia vena yugular
– Datt meng Eegen Hals Vene
من أجلك أدمَّر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد
– من أجلك أدمَّر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد
Mira yo no tengo tiempo
– Kuckt, ech hu keng Zäit
Para odiar a Lucifer
– Luzifer haassen
Estoy demasiado ocupada
– Ech sinn ze beschäftegt
Amándote a ti, Undibel
– Ech hunn dech Gär, Ondibel
Mi corazón
– Mäi Häerz
Que siempre está en una carrera
– Wien ass ëmmer An Der Course
Estoy cortando las flores
– Ech hunn D ‘ Blummen geschnidden
Antes de que sea primavera
– Ier Et Fréijoer Ass
Donde atan los caballos
– Wou D ‘ Päerd gebonnen sinn
Los míos bien amarrados
– Meng si gutt gebonnen
La sangre y la suerte
– Blutt a Gléck
Aquí me han arrastrado
– Ech gouf hei gezunn
Tu amor es una avalancha
– Är Léift ass Eng Lawin
Cae por su propio peso al existir
– Et fällt duerch säin eegent Gewiicht ze existéieren
Ayer, hoy y mañana
– Gëschter, haut a muer
La nieve en la que me quiero hundir
– De Schnéi an deen ech wëll ënnerzegoen
من أجلك أدمر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد
– من أجلك أدمر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد
Yo quepo en el mundo
– Ech wat An der welt
Y el mundo cabe en mí
– An D ‘ Welt passt an mech
Yo ocupo el mundo
– Ech besetzen D ‘ Welt
Y el mundo me ocupa a mí
– An D ‘ Welt këmmert sech ëm mech
Yo quepo en un haiku
– Ech sinn an Engem Haiku
Y un haiku ocupa un país
– An En Haiku besetzt E Land
Un país cabe en una astilla
– E Land passt op e Splitter
Una astilla ocupa la galaxia entera
– E Splitter besetzt déi ganz Galaxis
La galaxia entera cabe en una gota de saliva
– Déi ganz Galaxis passt an Eng Drëps Spaut
Una gota de saliva ocupa la quinta avenida
– Eng Drëps Spaut besetzt D ‘ Fifth Avenue
La quinta avenida cabe en un piercing
– Fifth Avenue passt an e Piercing
Un piercing ocupa una pirámide
– E Piercing besetzt Eng Pyramid
Y una pirámide cabe en un vaso de leche
– An Eng Pyramid passt an e Glas Mëllech
Y un vaso de leche ocupa un ejército
– An E Glas Mëllech besetzt Eng Arméi
Y un ejército cabe metido en una pelota de golf
– An Eng Arméi passt an E Golfball
Y una pelota de golf ocupa el Titanic
– An e Golfball besetzt D Titanic
El Titanic cabe en un pintalabios
– Déi Titanic passt an e Lëppestëft
Un pintalabios ocupa el cielo
– E Lëppestëft besetzt Den Himmel
El cielo es la espina
– Den Himmel ass Den Dorn
Una espina ocupa un continente
– En Dorn besetzt e Kontinent
Y un continente no cabe en Él
– An e Kontinent passt net dran
Pero Él cabe en mi pecho
– Awer hien passt a meng Këscht
Y mi pecho ocupa su amor
– A meng Këscht besetzt seng Léift
Y en su amor me quiero perder
– An A Senger Léift wëll ech verléieren
Seven heavens
– Siwen Himmel
Big deal
– Grouss Deal
I wanna see the eighth heaven
– Ech wëll den aachten Himmel gesinn
Tenth heaven
– Zéngten Himmel
Thousandth heaven
– Dausend Himmel
You know, it’s like
– Dir wësst, et ass wéi
Break on through the other side
– Break déi aner Säit duerch
It’s just like going through one door
– Et ass wéi duerch Eng Dier ze goen
One door isn’t enough
– Eng Dier ass net genuch
A million doors aren’t enough
– Eng Millioun Dieren sinn net genuch

