In de
Text
I wanted you to know, I’ve learned to live without it
– Ech wollt datt dir wësst, ech hu geléiert ouni et ze liewen
And even though it’s colder now, I no longer feel surrounded
– An och wann et elo méi kal ass, fille mech net méi ëmginn
And you never listened to me, and that’s the thing I tell the others
– An dir hutt ni op mech gelauschtert, an dat ass wat ech deenen aneren soen
You were my harlequin bride, I was your undercover lover, but no
– Dir waart meng Harlequin Braut, ech war är verstoppte Meeschtesch awer nee
You never saw me naked, you wouldn’t even touch me
– Dir hutt mech ni plakeg gesinn, dir géift mech net emol beréieren
Except if you were wasted
– Ausser wann dir verschwonnen sidd
But you were trying your best, and that’s the thing I tell the others
– Awer dir hutt Äert Bescht Gemaach, an dat ass wat ech deenen aneren soen
I was your robot companion, you were my favourite colour, and, oh
– Ech war däi Roboterbegleeder, du wars Meng Liiblingsfaarf, an, oh
I’m caught up on the person I tried to turn myself into for you
– Ech sinn agefaang Vun Der Persoun an déi ech fir iech wollt ginn
Someone who didn’t mind the push-pull parlour games
– Een Deen D ‘ Push-Pull-Gesellschaftsspiller näischt dogéint gemaach huet
Someone who wasn’t always cryin’ on the journey back
– Een deen net ëmmer um Retour gekrasch huet
Someone who didn’t feel the low blows either way
– Een deen d ‘ Nidderschlag entweder manéier net gefillt huet
Thought I was waitin’ for you, when all along
– Geduecht ech waarden op dech wann déi ganzen Zäit
It was you with the countdown kill switch
– Dir waart et mam Countdown-Killschalter
And it was me with the blindfold on
– An ech war et mam Blindfold op
And I was trying my best, and that’s the thing I tell the mirror
– An ech hu mäi Bescht probéiert, an dat ass wat Ech Dem Spigel soen
I was in love with the thought that we were in love with each other
– Ech war verléift Mam Gedanken datt mir eis matenee verléiwen
What might be good for your heart
– Wat kéint gutt fir Äert Häerz sinn
Might not be good for my head
– Konnt net gutt fir mäi Kapp sinn
And what was there at the start
– A wat war do am Ufank
Might not be there in the end
– Konnt Um Enn net do sinn
Do you wanna hurt me?
– Wëllt dir mir verletzen?
Do you wanna hurt me?
– Wëllt dir mir verletzen?
‘Cause nobody hurts me better
– Well kee mech besser verletzt
Do you wanna love me?
– Wëllt dir mech gär?
Do you wanna love me?
– Wëllt dir mech gär?
‘Cause nobody hurts me better
– Well kee mech besser verletzt
Came in like a dream, put it down like a smoke
– Koum wéi En Dram eran, setzt et wéi En Damp
We used to be a team, now we let each other go
– Mir ware fréier Eng Equipe, loosst eis elo goen
Your cigarette ash still clinging to my clothes
– Är Zigarettenasche bleift nach ëmmer u meng Kleeder
I don’t wanna stick around, I just wanna let you know
– Ech wëll net hei bleiwen, ech wëll iech just matdeelen
Came in like a dream, put it down like a smoke
– Koum wéi En Dram eran, setzt et wéi En Damp
We used to be a team, now we let each other go
– Mir ware fréier Eng Equipe, loosst eis elo goen
Your cigarette ash still clinging to my clothes
– Är Zigarettenasche bleift nach ëmmer u meng Kleeder
I don’t wanna stick around, I just wanna let you know
– Ech wëll net hei bleiwen, ech wëll iech just matdeelen
Came in like a dream, put it down like a smoke
– Koum wéi En Dram eran, setzt et wéi En Damp
We used to be a team, now we let each other go
– Mir ware fréier Eng Equipe, loosst eis elo goen
Your cigarette ash still clinging to my clothes
– Är Zigarettenasche bleift nach ëmmer u meng Kleeder
I don’t wanna stick around, I just wanna let you know
– Ech wëll net hei bleiwen, ech wëll iech just matdeelen
Came in like a dream, put it down like a smoke
– Koum wéi En Dram eran, setzt et wéi En Damp
We used to be a team, now we let each other go
– Mir ware fréier Eng Equipe, loosst eis elo goen
Your cigarette ash still clinging to my clothes
– Är Zigarettenasche bleift nach ëmmer u meng Kleeder
I don’t wanna stick around
– Ech wëll net hei bleiwen
No one’s gonna save me from my memories
– Keen wäert mech vu mengen Erënnerungen retten
Nothing to lose, but I would’ve given anything
– Näischt ze verléieren, awer ech hätt alles ginn
To get closer to you and all your enemies
– Fir iech an all Är Feinde méi no ze kommen
I’ve got a few of my own
– Ech hunn e puer vun mengen eegenen
And this throne didn’t come with a gun, so I’ve got a different energy
– An dësen Troun koum net mat Enger Waff, also hunn ech eng Aner Energie
I still see you when the lights get low
– Ech gesinn dech ëmmer nach wann D ‘ Luuchten ausgoen
I still hear you when I’m on my own
– Ech héieren dech ëmmer nach wann ech eleng sinn
The parasites in the nightmares calling my name like, “Please just let me go”
– D ‘ Parasiten an Den Nightmares hunn mäi Numm geruff wéi: “loosst Mech w. e. g. einfach goen “
This one’s for you and your problems, your good day job
– Dëst ass Fir iech An Är Probleemer, äre gudden Dagesjob
Your bad karma, what are you afraid of?
– Däi schlecht Karma, wat hues Du Angscht?
The same trauma, show me what you’re made of
– Déiselwecht Trauma, weis mer aus wat dir gemaach sidd
‘Cause you talk about your constant pain like I ain’t got none
– Well dir schwätzt iwwer är Konstant Péng, wéi wann ech keng hätt
And I’ve learned to live beside it, and even though it’s over now
– An ech hu geléiert niewendrun ze liewen, an obwuel et elo eriwwer ass
I will always be reminded (Reminded, reminded, reminded)
– Ech sinn ëmmer drun erënnert (Erënnert, erënnert, erënnert)
