In de
Text
Who’s gonna stop us from waltzing back into rekindled flames
– Wien wäert eis dovun ofhalen erëm an nei opgefaangene Flamen ze kommen
If we know the steps anyway?
– Wa mir d ‘ Schrëtt souwisou wëssen?
We embroidered the memories of the time I was away
– Mir hunn D ‘ Erënnerungen un déi zäit brodéiert wou ech fort war
Stitching, “We were just kids, babe”
– Stitching, “mir ware Just Kanner Babe “
I said, “I don’t mind, it takes time”
– Ech hu gesot: “ech hunn näischt dogéint, et brauch Zäit.”
I thought I was better safe than starry-eyed
– Ech hu geduecht ech wier Besser A Sécherheet wéi blo aen
I felt aglow like this
– Ech hu mech sou glühend gefillt
Never before and never since
– Ni virdrun an ni duerno
If you know it in one glimpse, it’s legendary
– Wann Dir et op Ee Bléck wësst, ass et legendär
You and I go from one kiss to getting married
– Dir an ech gi Vun Engem Kuss Op Bestietnes
Still alive, killing time at the cemetery
– Nach lieweg zäit um Kierfecht ëmzebréngen
Never quite buried
– Ni ganz begruewen
In your suit and tie, in the nick of time
– An Kostüm an Tie, am leschte Moment
You low-down boy, you stand-up guy
– Dir klenge Jong, dir stännegen Typ
You Holy Ghost, you told me I’m the love of your life
– Dir Hellege Geescht, dir hutt mir gesot datt ech D ‘ Léift vun ärem Liewen sinn
You said I’m the love of your life
– Dir sot ech sinn D ‘ Léift Vun ärem Liewen
About a million times
– Ongeféier Eng Millioun Mol
Who’s gonna tell me the truth when you blew in with the winds of fate
– Wien wäert mir D ‘ Wourecht soen wann dir mat De Wand Vum Schicksal geblosen sidd
And told me I reformed you?
– A mir gesot datt ech dech reforméiert hunn?
When your impressionist paintings of heaven turned out to be fakes
– Wéi Sech hir impressionistesch Himmelsbiller Als Fälschungen erausstellt
Well, you took me to hell too
– Ma, du hues mech och An D ‘ Häll bruecht
And all at once, the ink bleeds
– An op eemol blutt D ‘ Tënt
A con man sells a fool a get-love-quick scheme
– E Cheater verkeeft Engem Narr e séiere Schema Fir Verléift Ze Ginn
But I’ve felt a hole like this
– Awer ech hunn esou E Lach gefillt
Never before and ever since
– Ni virdrun an zënterhier
If you know it in one glimpse, it’s legendary
– Wann Dir et op Ee Bléck wësst, ass et legendär
What we thought was for all time was momentary
– Wat mir fir All Zäit geduecht hunn, war temporär
Still alive, killing time at the cemetery
– Nach lieweg zäit um Kierfecht ëmzebréngen
Never quite buried
– Ni ganz begruewen
You cinephile in black and white
– Dir Cinephil A Schwaarz A Wäiss
All those plot twists and dynamite
– All Dës Handlungsännerungen An Dynamit
Mr. Steal Your Girl, then make her cry
– Här Klaut Däi Meedchen, da Maacht hatt Kräischen
You said I’m the love of your life
– Dir sot ech sinn D ‘ Léift Vun ärem Liewen
You shit-talked me under the table
– Du hues mech ënner Den Dësch geschoss
Talkin’ rings and talkin’ cradles
– Schwätzen Réng a schwätzen Weien
I wish I could un-recall
– Ech wënschen ech kéint mech net erënneren
How we almost had it all
– Wéi mir bal alles haten
Dancing phantoms on the terrace
– Danzend Fantomen op Der Terrass
Are they second-hand embarrassed
– Sinn se secondhand genéiert
That I can’t get out of bed
– Datt ech net Aus Dem Bett kommen
‘Cause something counterfeit’s dead?
– Well eppes Gefälscht ass dout?
It was legendary
– Et war legendär
It was momentary
– Et war temporär
It was unnecessary
– Et war onnéideg
Should’ve let it stay buried
– Sollt et begruewe loossen
Oh, what a valiant roar
– Oh wat e couragéierte Brühl
What a bland goodbye
– Wat eng langweileg Trennung
The coward claimed he was a lion
– De Feigling huet behaapt hien wier E Léiw
I’m combing through the braids of lies
– Ech kämmen duerch D ‘ Flechte vun De Ligen
“I’ll never leave,” “Never mind”
– “Ech wäert ni goen ” ” Egal “
Our field of dreams engulfed in fire
– Eist Feld Vun Dreem a Feier gewéckelt
Your arson’s match, your somber eyes
– De Match vun denger Brandstëftung, deng düster Aen
And I’ll still see it until I die
– An ech wäert et ëmmer nach gesinn bis ech stierwen
You’re the loss of my life
– Dir Sidd De Verloscht vu mengem Liewen
