MACAN – Гос. Подряд (Gos. Podryad) Rusijos Lyrikos & Lietuvos Vertimas

Vaizdo Klipas

Lyrikos

Не во— Не во— Не во— Не волнуйся за меня, ведь мои купюры blue
– Nesijaudink dėl manęs, nes mano sąskaitos yra blue
Кажется, она повисла на мне, типа лабубу (Так сильно)
– Atrodo, kad ji kabo ant manęs, kaip labubu (taip stipriai)
Мы набрали высоту, надеюсь, я не упаду (У)
– Mes pakilome į aukštį, tikiuosi, aš nenukrisiu
Я хотел тебе соврать, но, походу, не могу (Воу, воу, воу, эй, ай)
– Aš norėjau tau meluoti, bet negaliu eiti (Woo, woo, woo, ho, ai)

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Mes darome garsą Rusijos Federacijoje — mūsų Viešpats (Woo)
Низкие частоты вверх, пусть они парят (А)
– Žemų dažnių aukštyn, tegul jie sklando (a)
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат (Тщ)
– Aš turiu artimuosius ir turiu jiems atatranką
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Mes dujas šalyje duodame dvylika mėnesių iš eilės.
Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Mes darome garsą Rusijos Federacijoje — mūsų Viešpats (Woo)
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– Žemas dažnis aukštyn, leiskite jiems pakilti
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Aš turiu artimuosius ir turiu jiems atokvėpį
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Mes dujas šalyje duodame dvylika mėnesių iš eilės.

Какой fashion? Да, мы чересчур простые
– Kas yra mada? Taip, mes pernelyg paprasti
Я чуть популярный, вот и закатал кабину
– Aš šiek tiek populiarus, štai ir nuleidau kabiną
Нахуй-Нахуй-Нахуй все эти жёлтые новостные
– Velniop visas tas Geltonas naujienas
Я сломаю ебало там, где поймаю админа
– Palaušiu šūdą ten, kur sugausiu adminą
Твои старшие на фене, но они не блатные
– Tavo vyresni vyrai plaukų džiovintuve, bet jie ne blyški
Похуй чужое мнение, оно нас не подвинет
– Velniop svetimą nuomonę, ji mūsų nenuvils
Чё нам твои контакты? Если чё, тебя подкинем
– Ką mums reiškia tavo kontaktai? Jei ką, mes tave išmesime
Если чё, звони 02, Вася, береги мобильник (Эй)
– Jei če, skambink 02, Vasia, saugok mobilųjį telefoną
Внутренний голос говорит: «Всё заебало», а
– Vidinis balsas sako: “viskas užstrigo” .
Оставь дела и всё лавэ держи на картах
– Palik daiktus ir viską laikyk ant kortelių
Но я со студии на тренировку, чтобы там подраться
– Bet aš iš studijos į treniruotę, kad ten kautis
Хули, я же не еблан слушать Макана, ай
– Huli, aš juk neklausau Makano.

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд, а
– Mes darome garsą Rusijos Federacijoje – mūsų Viešpatie, ir
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– Žemas dažnis aukštyn, leiskite jiems pakilti
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Aš turiu artimuosius ir turiu jiems atokvėpį
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд (Пр, ву, окей)
– Mes dujas šalyje duodame dvylika mėnesių iš eilės (pr, vu, gerai)

P-P-Presidential Rollie (Rollie)
– P-P-Presidential Rollie (Rollie)
Лямы позвонили мне, зовут меня в гастроли (Фью)
– Lamos paskambino man, vadina mane gastrolėse (Fju)
Два-Два тона котлы, брату замутил Дайтоны (Е)
– Du-du tonai katilai, broliui aptemdė Daytonus
Сумка на питоне, и в патроннике патроны (Фр)
– Krepšys ant pitono ir šovinių (Fr)
Не могу соврать — я всё имел это со школы (По, по, по; да)
– Aš negaliu meluoti – aš viską turėjau nuo mokyklos (Po, Po, Po; taip)
Ты подумал, что я призрак — у дома Фантомы (Да)
– Tu manei, kad aš vaiduoklis-prie vaiduoklių namų
Кулинаны, Бэхи, и я выше ща, чем горы (Горы)
– Kulinanai, Behi, ir aš aukštesni už kalnus
Прямо из Андорры — работа белей Мадонны (Тщ-тщ)
– Tiesiai iš Andoros-baltesnės Madonos darbas
Прости мои манеры, ведь я прямо из района (С блока)
– Atleisk man, nes aš esu tiesiai iš rajono (iš bloko)
И со мной койоты (Ау-у), хотели от меня что-то? (Что-то)
– Ir su manimi kojotai (ai) norėjo iš manęs ko nors? (Kažkas)
Но я не дам и йоту им (Эу)
– Bet aš jiems neduosiu (EU)
Чувствую себя живым (Угу)
– Jaučiuosi gyvas (- a)
Я, и на мне огромный дым (Ч-ч, пф-ф)
– Aš ir ant manęs didžiuliai dūmai (H-H, PF-F)
Я, MACAN, катаюсь с ним, хм (Угу)
– Aš, MACAN, važinėju su juo, Hmm
Я, в облаках где-то парим (Эй, я)
– Aš kažkur debesyse (Ei, aš)

(Ай, я, я)
– (Ai, aš, aš)
Ай, бит остановился? (Воу)
– Bitas sustojo? (Woo)
Инженер, продолжи бит, эй (Пр-пр-пр, воу)
– Inžinierius, tęskite šiek tiek, ei (PR-PR-PR, Woo)

Ай, стака— стакан как Яо Мин (П-п-пр-р, пр-р)
– Ai, Staka-stiklinė kaip Yao min (p-p-PR-PR, PR-R)
Ослепнешь — я надену блинг, ха
– Apaksi-apsivilksiu blingą, Ha
Пацаны на кухне пекут не блины, ву
– Vaikai virtuvėje kepa ne blynus, Vu
Был на bando, теперь в Париже в брассери, ву
– Buvo bando, dabar Paryžiuje Brasseri, Wu
Города (А), я держу на себе рубли, хы (Рубли)
– Miestai (A), aš laikau rublius, Chi (rubliai)
Money spread на Хабаровск, так же косари, ха
– Money spread Chabarovskas, taip pat kosaris, Ha
Извини, для них я не найду любви, ха
– Atsiprašau, aš nerasiu jiems meilės, Ha
На рубле, трапил и в Airbnb, ха
– Rublis, trapilas ir Airbnb, Ha

Всё, ха
– Viskas, Ha
Окей
– Gerai
BENZO, MACAN
– BENZO, MACAN
Пр, ага
– Pr, AHA


MACAN

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: