Topenga Ataata
Kupu Tūpato
C’è una storia sepolta dentro questo mare
– He kōrero kei roto i tēnei moana
Come una siringa da non calpestare
– Ka rite ki te werohanga e kore e takahi i runga i
Un’estate che scappa e non ritorna più
– He raumati e rere ana, e kore e hoki mai
Tu per cosa sei nata? Per saper volare?
– He aha i whanau ai koe? Me pehea te rere?
Però quando ti tuffi sei spettacolare
– Engari i a koe e ruku ana, he tino whakamiharo koe
In questo cielo dipinto di nero Anish Kapoor
– I roto i tenei rangi peita Pango Anish Kapoor
Hai letto la mia lettera, era piena di postille
– I pānui koe i taku reta, ki tonu i ngā reta
Sono un figlio di Troia però pure di Achille
– He tama ahau na Troy engari na Achilles hoki
Conosci le mie debolezze, ma tu non vuoi dirle
– E mohio ana koe ki aku ngoikoretanga, engari kaore koe e hiahia ki te korero ki a raatau
A me che ne ho mille, mille, mille
– Ki ahau he mano, he mano, he mano
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– E hiahia ana ahau ki te kawe ia koe ki te moana i te wha i te po
Quando tutti dormono tranne le onde
– Ka moe katoa engari ko nga ngaru
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Te mātakitaki i ngā rererangi e haere ana ki Ne ne
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– I herea koe e rātau ki te ao mā ngā waewae
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– Engari huna moemoea i roto i nga pounamu kau
Che cuore, e speri che le troverò
– He aha te ngakau, a ko te tumanako ka kitea e au
Sul tavolino dell’Algida la vita sfuma
– I runga i te ripanga O Te algida ka ngaro te ora
Si ritorna bambini a chiedere la spuma
– Ka whakahokia e mātou ngā tamariki ki te tono mō te pungarehu
A fumare una cannuccia come fosse una Lucky Strike
– Te momi i te kakau pēnei i te Patu Waimarie
(Eh no, eh no)
– (Eh kore, eh kore)
La cenere non si mischia con la sabbia
– Kāore te pungarehu e whakaranu ki te onepu
C’è chi cresce per noia, chi perché si cambia
– Ko ētahi ka tipu mai i te mauiui, ko ētahi nā te mea ka huri
In fondo tutti hanno una storia da non raccontare mai
– I muri i nga mea katoa he korero ki te kore korero
Hai pianto troppe lacrime per questo tuo imbecille
– He maha rawa nga roimata i tangi ai koe mo tenei wairangi o koutou
Ma proverò a rimettertele dentro le pupille
– Engari ka ngana ahau ki te whakahoki mai i a rātou ki ō ākonga
Sei come il mare: unica, io come le conchiglie
– He rite koe ki te moana: he ahurei, he pai ki ahau ngā kōhao
Sai ce ne sono mille, mille, mille
– E mohio ana koe, he mano, he mano, he mano
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– E hiahia ana ahau ki te kawe ia koe ki te moana i te wha i te po
Quando tutti dormono tranne le onde
– Ka moe katoa engari ko nga ngaru
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Te mātakitaki i ngā rererangi e haere ana ki Ne ne
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– I herea koe e rātau ki te ao mā ngā waewae
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– Engari huna moemoea i roto i nga pounamu kau
Che cuore, e speri che le troverò
– He aha te ngakau, a ko te tumanako ka kitea e au
Ti darò un nome nuovo in ogni lingua
– Ka hoatu e ahau he ingoa hou ki a koe i roto i nga reo katoa
Potrò chiamarti da turista pure se ti so a memoria
– Ka taea e au te karanga i a koe hei tūruhi ahakoa e mōhio ana ahau ki a koe i runga i te ngakau
Noi figli della luna, noi grandi aspettative
– Ko tātou ngā tamariki o te marama, ko tātou ngā tūmanako nui
Noi scappati di casa, noi nudi nel cortile
– I rere atu mātou i te kāinga, i noho tahanga mātou i te marae
Noi lettere d’amore chiuse in una bottiglia
– E aroha ana mātou ki ngā reta kati i roto i te pounamu
Noi sconosciuti ieri ma oggi già famiglia
– He tangata kē tātou inanahi engari i tēnei rā kua whānau kē
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– E hiahia ana ahau ki te kawe ia koe ki te moana i te wha i te po
Quando tutti dormono tranne le onde
– Ka moe katoa engari ko nga ngaru
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Te mātakitaki i ngā rererangi e haere ana ki Ne ne
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– I herea koe e rātau ki te ao mā ngā waewae
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– Engari huna moemoea i roto i nga pounamu kau
Che cuore, e speri che le troverò
– He aha te ngakau, a ko te tumanako ka kitea e au
