Рем Дигга – Тюльпан रशियन गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

Где розы?
– गुलाब कुठे आहेत?

Я так редко смотрю в глаза твои
– मी क्वचितच तुमच्या डोळ्यांकडे पाहतो.
Теперь уже я так редко смотрю тебе в душу
– मी आता क्वचितच तुमच्या आत्म्याकडे पाहतो.
И кинуть мог бы снова в них я пыль
– आणि मी पुन्हा त्यांच्यावर धूळ फेकून देऊ शकलो
Но просто мой взгляд уже видать тебе ненужен
– पण हे फक्त एवढंच आहे की तुम्हाला आता माझ्या नजरेची गरज नाही.

Если руку на сердце, если прям туда
– जर तुम्ही तुमच्या हृदयावर हात ठेवला, जर तुम्ही सरळ तिथे गेलात
Сколько можно маяться, петь песни я устал
– मी किती काळ संघर्ष करू शकतो, मी गाणी गाऊन थकलो आहे
(Зал не мой) уже не мой, ты в нём чужая прима
– (हॉल माझा नाही) तो आता माझा नाही, तू त्यात दुसऱ्याचा प्राइमा आहेस
Уйти так тяжело, но вместе быть (Невыносимо)
– सोडणे खूप कठीण आहे, पण एकत्र राहणे (असह्य)

Зонт прямо, дождь косо
– छत्री सरळ आहे, पाऊस तिरकस आहे
Это наша драма и заноза
– हे आमचे नाटक आहे आणि गाढवातील वेदना
Oh, my god (Что за, что за розы?)
– ओह, माय गॉड (काय, काय गुलाब?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– अरे, माझे प्रेम (तुम्ही गंभीर नाही का?)
(Oh-oh-oh)
– (ओह-ओह-ओह)

Я убил для тебя тюльпан
– मी तुझ्यासाठी एक ट्यूलिप मारली.
Я украл у земли тюльпан
– मी पृथ्वीवरून एक ट्यूलिप चोरला
Намотал резиновый пучок
– मी एक रबर बंडल जखमी
Так для кого же кровь его течёт?
– त्याचे रक्त कोणासाठी वाहत आहे?
(Течёт) (Oh-oh-oh)
– (वाहणारे) (ओह-ओह-ओह)

Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– मी तुझ्यासाठी एक ट्यूलिप मारला (ठार)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл)
– उह-उह, पृथ्वीवरून एक ट्यूलिप चोरला (चोरला)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– एक रबर बंडल जखम (ट्यूलिप)
Так для кого же кровь его течёт?
– त्याचे रक्त कोणासाठी वाहत आहे?

Застряв у дороги в канаве, прямо по краю
– रस्त्याच्या कडेला खड्ड्यात अडकले, अगदी काठावर
Смотрю по сторонам взглядом малочеловечным
– मी आजूबाजूला थोडे मानवी नजरेने पाहतो
В сутолоке прохожих тебя то вижу, то теряю
– पारशी लोकांच्या गर्दीत, मी तुला पाहतो, मग मी तुला गमावतो
Давно рассыпалось всё то, что нам казалось Вечным
– आपल्यासाठी शाश्वत वाटणारी प्रत्येक गोष्ट खूप पूर्वी तुटून पडली

Девочка моя, родная, это всё (Это всё)
– माझ्या प्रिय मुली, हे सर्व आहे (हे सर्व आहे)
Ты что-то там надумала? Я просто прокутил
– तिथे काही विचार केला का? मी फक्त गडबड करत होतो.
На последнюю развилку нас несёт
– आम्हाला अंतिम फेरीपर्यंत नेले जात आहे
Ты моя молодость, погибшая (Где-то по пути)
– तू माझा तरुण आहेस, हरवलेला (कुठेतरी वाटेत)

И так щемит душу страшно и твой гудит состав
– आणि म्हणून ते आत्म्याला खूप दुखावते आणि तुमची रचना गुंजत आहे
Нам надо, надо расцепить пальцы (Разорвать сердца)
– आपल्याला आवश्यक आहे, आपण आपल्या बोटांना जोडणे आवश्यक आहे (आपले हृदय तोडणे)
Слышишь меня, плюй на всё, не смотри назад
– तू मला ऐकतोस, सर्व गोष्टींवर थुंकतोस, मागे वळून पाहू नकोस
Станция последняя (Начало нашего конца)
– द लास्ट स्टेशन (आमच्या शेवटाची सुरुवात)

Зонт прямо, дождь косо
– छत्री सरळ आहे, पाऊस तिरकस आहे
Это наша драма и заноза
– हे आमचे नाटक आहे आणि गाढवातील वेदना
Oh, my god (Тогда скажи мне, что за розы?)
– अरे देवा ,मग मला सांगा, गुलाब काय आहेत?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– ओह, माय लव्ह (तुम्ही गंभीर आहात का?)

Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– मी तुझ्यासाठी एक ट्यूलिप मारला (ठार)
Я украл у земли тюльпан (Украл)
– मी पृथ्वीवरून एक ट्यूलिप चोरला (मी तो चोरला)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– एक रबर बंडल जखम (ट्यूलिप)
Так для кого же кровь его течёт?
– त्याचे रक्त कोणासाठी वाहत आहे?
(А, сука)
– (अहो, कुत्री)
(Oh-oh-oh)
– (ओह-ओह-ओह)

Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– मी तुझ्यासाठी एक ट्यूलिप मारला (एक ट्यूलिप मारला)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– उह-उह, पृथ्वीवरून एक ट्यूलिप चोरला (एक ट्यूलिप चोरला)
Намотал резиновый пучок
– मी एक रबर बंडल जखमी
Так для кого же кровь его течёт?
– त्याचे रक्त कोणासाठी वाहत आहे?

Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– मी तुझ्यासाठी एक ट्यूलिप मारला (एक ट्यूलिप मारला)
Украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– पृथ्वीवरून एक ट्यूलिप चोरला (एक ट्यूलिप चोरला)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (एक ट्यूलिप मारला, एक ट्यूलिप चोरला)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (एक ट्यूलिप मारला, एक ट्यूलिप चोरला)

А действительно ли это, “Живые” розы?
– आणि हे खरोखरच” जिवंत ” गुलाब आहेत का?


Рем Дигга

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: