Damso – Pa Pa Paw फ्रेंच गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

Boumi’
– ‘बूम’
You know, I don’t like to do that
– तुला माहित आहे, मला ते करायला आवडत नाही

Clic, clac, pa-pa-paw
– क्लिक करा, क्लॅक करा,पा-पा-पा
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– आयुष्य फक्त एक आठवण आहे, तू कधीच परत येणार नाहीस
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– माझे हृदय आहे की नाही हे तपासणे कठीण आहे
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– मला सत्य सांगा, जेव्हा डोळे समोर असतात
Clic, clac, pa-pa-paw
– क्लिक करा, क्लॅक करा,पा-पा-पा
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– आयुष्य फक्त एक आठवण आहे, तू कधीच परत येणार नाहीस
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– माझे हृदय आहे की नाही हे तपासणे कठीण आहे
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– मला सत्य सांगा, जेव्हा डोळे समोर असतात

En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– रडणारे तारे आहेत जे रात्रीच्या चेंडूवर अधिक चमकतात
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– आपण तिथून किनार्यावर जमा होणाऱ्या जहाजांसारखे येतो
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– तू मला रोज थोडे अधिक आकर्षित करतोस, मला ते जाणवते
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– तुमची जीवनशैली महाग आहे, मला वाटते मी पैसे गमावणार आहे
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– पण प्रेमाचा धोका (दोघांसोबत असताना एकट्याने विश्वास ठेवणे)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– एक दिवस मला खूप त्रास झाला कारण (मला डोळे गमावणे खूप कठीण वाटले)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– कारण प्रामाणिकपणे, मी आता लोक आवडत नाही कारण बेईमान झाले
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– खरे प्रेम महाग आहे आणि मी आता पैसे गमावू इच्छित नाही

Clic, clac, pa-pa-paw
– क्लिक करा, क्लॅक करा,पा-पा-पा
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– आयुष्य फक्त एक आठवण आहे, तू कधीच परत येणार नाहीस
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– माझे हृदय आहे की नाही हे तपासणे कठीण आहे
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– मला सत्य सांगा, जेव्हा डोळे समोर असतात
Clic, clac, pa-pa-paw
– क्लिक करा, क्लॅक करा,पा-पा-पा
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– आयुष्य फक्त एक आठवण आहे, तू कधीच परत येणार नाहीस
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– माझे हृदय आहे की नाही हे तपासणे कठीण आहे
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– मला सत्य सांगा, जेव्हा डोळे समोर असतात

Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– पण सत्य, तुम्हाला आता ते कसे ऐकायचे हे माहित नाही, आम्ही आधीच प्रयत्न केला आहे
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– तुम्हाला माहित आहे की जर आपल्याला पुढे जायचे असेल तरच आपण आत्मसमर्पण करू शकतो
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– जेव्हा आम्ही वेगळे होतो, तुम्हाला माहिती आहे, मी तुम्हाला मिस करतो कारण मला माहित नाही की तुम्ही कोण आहात
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– तू मला अधिक चांगले, अधिक चांगले ऐकावे अशी माझी इच्छा होती, पण
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– मिक्स करा, मिक्स करा, माणूस फक्त गुंतागुंतीचा होतो
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– रडणे, रडणे, गाल, अश्रू, बुडून गेले
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– मिक्स, मिक्स, आम्हाला फक्त नुकसान कसे करावे हे माहित होते
J’préfère que tu restes un souvenir
– तू आठवणीत राहण्यापेक्षा

Clic, clac, pa-pa-paw
– क्लिक करा, क्लॅक करा,पा-पा-पा
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– आयुष्य फक्त एक आठवण आहे, तू कधीच परत येणार नाहीस
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– माझे हृदय आहे की नाही हे तपासणे कठीण आहे
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– मला सत्य सांगा, जेव्हा डोळे समोर असतात
Clic, clac, pa-pa-paw
– क्लिक करा, क्लॅक करा,पा-पा-पा
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– आयुष्य फक्त एक आठवण आहे, तू कधीच परत येणार नाहीस
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– माझे हृदय आहे की नाही हे तपासणे कठीण आहे
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– मला सत्य सांगा, जेव्हा डोळे समोर असतात

En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– आठवणीत, मला तू हवा आहेस, पण मी पुन्हा कधीच राहणार नाही
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– आठवणीत, मला आम्हाला हवे आहे, पण पुन्हा कधीही पाऊस पडणार नाही
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– आणि जर मला अजूनही तू हवा आहेस, तर मी तुला माझ्या स्वप्नात घेईन
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– आठवणीत जीवन दुर्लक्ष करणे, ओह, ओह
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– मिक्स करा, मिक्स करा, माणूस फक्त गुंतागुंतीचा होतो
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– रडणे, रडणे, अश्रू आम्हाला मारले असते
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– मिंगल, मिंगल, आम्ही एकमेकांचा द्वेष करू शकलो असतो
Je préfère que tu restes un souvenir
– मी तुम्हाला एक स्मृती राहू पसंत


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: