ROSALÍA – Reliquia स्पॅनिश गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

Yo que perdí mis manos en Jerez y mis ojos en Roma
– मी ज्याने माझे हात शेरीमध्ये आणि माझे डोळे रोममध्ये गमावले
Crecí y el descaro lo aprendí por ahí por Barcelona
– मी मोठा झालो आणि बार्सिलोनाच्या आसपासचा सास शिकलो
Perdí mi lengua en París, mi tiempo en LA
– मी माझी भाषा पॅरिसमध्ये गमावली, माझा वेळ
Los heels en Milán, la sonrisa en UK
– मिलानमधील टाच, ब्रिटनमधील स्मित

Pero mi corazón nunca ha sido mío, yo siempre lo doy, oh
– पण माझे हृदय कधीच माझे नव्हते, मी नेहमी ते देतो, अरे
Coge un trozo de mí, quédatelo pa’ cuando no esté
– मला एक तुकडा घ्या, मी गेल्यावर ते ठेवा
Seré tu reliquia
– मी तुझा अवशेष होईन

Soy tu reliquia
– मी तुझा अवशेष आहे
Seré tu reliquia
– मी तुझा अवशेष होईन

Perdí la fe en DC, y la amiga en Bangkok
– मी डी. सी. वर विश्वास गमावला, आणि बँकॉक मधील मित्र
Un mal amor en Madrid, y en México el blunt
– माद्रिदमध्ये एक वाईट प्रेम, आणि मेक्सिकोमध्ये द ब्लंट
La mala hostia en Berlín y el arte en Graná’
– बर्लिनमधील वाईट यजमान आणि ग्रानामधील कला
En PR nació el coraje, pero el cielo nació en Buenos Aires
– धाडसाचा जन्म पीआरमध्ये झाला, पण स्वर्ग ब्यूनस आयर्समध्ये जन्मला
En Japón lloré y mis pestañas deshilé
– जपानमध्ये मी रडलो आणि माझे डोळे भरले
Y en la ciudad de Cristal fue que me trasquilé
– आणि काचेच्या शहरात मी दाढी केली होती
Pero el pelo vuelve a crecer, la pureza también
– पण केस परत वाढतात, शुद्धता देखील
La pureza está en mí y está en Marrakech
– पवित्रता माझ्यात आहे आणि ती माराकेचमध्ये आहे
No, no, no soy una santa, pero estoy blessed
– नाही, नाही, मी संत नाही, पण मी आशीर्वादित आहे…

Pero mi corazón nunca ha sido mío, yo siempre lo doy, oh
– पण माझे हृदय कधीच माझे नव्हते, मी नेहमी ते देतो, अरे
Coge un trozo de mí, quédatelo pa’ cuando no esté
– मला एक तुकडा घ्या, मी गेल्यावर ते ठेवा
Seré tu reliquia
– मी तुझा अवशेष होईन

Soy tu reliquia
– मी तुझा अवशेष आहे
Seré tu reliquia
– मी तुझा अवशेष होईन

Huyendo de aquí, como hui de Florida
– इथून पळत पळत, जसे मी फ्लोरिडाहून पळत पळत
Somos delfines saltando, saliendo y entrando
– आम्ही डॉल्फिन उडी मारत आहोत, बाहेर पडत आहोत आणि आत जात आहोत
En el aro escarlata y brillante del tiempo
– काळाच्या लाल आणि तेजस्वी रिंगात
Es solo un momento, es solo un momento
– फक्त एक क्षण, फक्त एक क्षण
Mar eterno y bravo, la eterna canción
– अनंतकाळचे समुद्र आणि ब्राव्हो, अनंतकाळचे गाणे
Ni tiene salida ni tiene mi perdón
– त्याला बाहेरचा मार्ग नाही आणि त्याला माझी क्षमा नाही

[Outro Instrumental]
– [इंस्ट्रूमेंटल आऊट्रो]


ROSALÍA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: