Damso – Love is blind Franċiż Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, fil-tiekson, rikba
Ouais
– Iva
Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, fil-tiekson, rikba
Bicraveur la noche, cheval fait des miles
– Bicraver la noche, żiemel jagħmel mili
Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, fil-tiekson, rikba
Ouais
– Iva

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, fil-tiekson, rikba
Métal sous la North Face, cheval fait des miles
– Metall taħt Il-Wiċċ Tat-Tramuntana, iż-żiemel imur għal mili
Tout fait par amour, j’ai craché dans ses eyes
– Kollha magħmula għall-imħabba, bżiq f’għajnejha
Parce que love is blind
– Għax l-imħabba hija għomja

Le regard vide, il pleuvine sous tes paupières (Paupières)
– B’ħarsa vojta, qed tagħmel ix-xita taħt tebqet il-għajn (Tebqet il-għajn)
Mon cœur a vécu tant d’années sans chaudière (Chaudière)
– Qalbi ilha tgħix għal tant snin mingħajr bojler (Bojler)
Il est froid, il est glacial, il est noir
– Huwa kiesaħ, huwa iffriżar, huwa iswed
Que l’en façade, j’noie mon smile dans l’ivresse (Smile dans l’ivresse)
– Li l-quddiem, i drown tbissima tiegħi fis-sokor (Tbissima fis-sokor)
J’ai gravé mes larmes sur les pierres pour qu’elles coulent moins vite
– Imnaqqax id dmugħ tiegħi fuq il ġebel biex dawn joħorġu inqas malajr
Dans la pénombre, regarder les anges, j’cherche des réponses sur feuille blanche, gros culs me scandalisent
– Fid-dlam, nara l-anġli, qed infittex tweġibiet fuq karta bajda, butts kbar jiskandalizzawni
T’es concentré, j’roule un gros (Tah), le crime est commis
– Int iffukat, qed nirrombla waħda kbira (Tah), ir-reat jitwettaq
Des policiers, des gyro’ (‘phares), j’dis “All eyes on me”
– Pulizija, ġiroskopji ” (“headlights), ngħid ” l-għajnejn kollha fuqi”
J’ai de temps en temps l’esprit ailleurs, pris par fusil mitrailleur
– Għandi moħħi x’imkien ieħor minn żmien għal żmien, meħud mill-mitralja
Une enfance sans aucune joliesse
– Tfulija mingħajr ebda prettiness
J’ai pris personnellement (J’ai pris personnellement)
– Ħadtha personalment (ħadtha personalment)
Sans toi, j’sens qu’la vie n’est plus si belle (Nan, nan, nan, nan)
– Mingħajrek, inħoss li l-ħajja m’għadhiex daqshekk sabiħa (Nah, nah, nah, nah)
J’regarde des anciennes photos d’nous (J’regarde des anciennes photos d’nous)
– Inħares lejn ritratti qodma minna (inħares lejn ritratti qodma minna)
Imaginant l’homme qu’j’aurais pu être (Eh, eh)
– Immaġina lir-raġel li stajt kont (Eh, eh)

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, fil-tiekson, rikba
Métal sous la North Face, cheval fait des miles
– Metall taħt Il-Wiċċ Tat-Tramuntana, iż-żiemel imur għal mili
Tout fait par amour, j’ai craché dans ses eyes
– Kollha magħmula għall-imħabba, bżiq f’għajnejha
Parce que love is blind
– Għax l-imħabba hija għomja

Personne, j’dis bien personne pourra m’empêcher de briller
– Ħadd, ngħid ukoll ħadd ma jkun jista’jwaqqafni milli jiddi
En Angleterre, j’ai les sterlings, j’ai la reine mère sur mes billets
– Fl – Ingilterra, għandi l-isterlini, għandi r-reġina omm fuq il-biljetti tiegħi
Jeunesse à problèmes, loin des gardes à vue, un 100G dans la semelle
– Żgħażagħ problematiċi, ‘il bogħod mill-kustodja tal-pulizija, 100G fl-uniku
J’fais du ffre-chi sans jamais voir les sirènes, cage en métal, j’ai des reufs qui s’y promènent, libérez
– J’fait du ffre-chi mingħajr qatt ma rajt is-sireni, il-gaġġa tal-metall, għandi ċriev miexi hemm, b’xejn
La mort prête dans le sport break quand j’presse, tire, rafales en repeat en fer immersif
– Il-mewt hija lesta fil-waqfa sportiva meta nagħfas, rimja, tifqigħ fir-ripetizzjoni tal-ħadid immersiv
Pose un arsenic audiophonique, le feu d’Oreshnik, j’débite, U47, je sévis
– Poġġi arseniku awdjofoniku, in-nar Ta’oreshnik, qed ngħaġġel, U47, qed inqassam
J’ai de la frappe (Oh, oh, oh), j’fais de la trap (Oh, oh, oh)
– Qed nittajpja (Oh, oh, oh), qed nagħmel nassa (Oh, oh, oh)
Gros, si j’t’attrape, pas de contact, pas de go back (Oh, oh, oh)
– Kbir, jekk naqbdek, l-ebda kuntatt, l – ebda mur lura (Oh, oh, oh)
Avant qu’on s’tape (Oh, oh, oh), j’sors le gun, paf
– Qabel ma jkollna sess (Oh, oh, oh), noħroġ il-pistola, paf
J’arrive en spartiate sur l’track, grosse ‘tasse, boulevard Anspach, j’ride
– Nasal Fi Spartan fuq il-binarju, tazza kbira, Boulevard Anspach, nirkeb

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, fil-tiekson, rikba
Métal sous la North Face, cheval fait des miles
– Metall taħt Il-Wiċċ Tat-Tramuntana, iż-żiemel imur għal mili
Tout fait par amour, j’ai craché dans ses eyes
– Kollha magħmula għall-imħabba, bżiq f’għajnejha
Parce que love is blind
– Għax l-imħabba hija għomja

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, fil-tiekson, rikba
Métal sous la North Face, cheval fait des miles
– Metall taħt Il-Wiċċ Tat-Tramuntana, iż-żiemel imur għal mili
Tout fait par amour, j’ai craché dans ses eyes
– Kollha magħmula għall-imħabba, bżiq f’għajnejha
Parce que love is blind
– Għax l-imħabba hija għomja


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: