Damso – Pa Pa Paw Franċiż Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

Boumi’
– Boom’
You know, I don’t like to do that
– Taf, ma nħobbx nagħmel dan

Clic, clac, pa-pa-paw
– Ikklikkja, ikklikkja, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Il-ħajja hija biss memorja, tlaqt biex qatt ma terġa’lura
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Huwa diffiċli li tivverifika jekk qalbi hijiex f’postha
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Għidli l-verità, dik meta l-għajnejn ikunu quddiem
Clic, clac, pa-pa-paw
– Ikklikkja, ikklikkja, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Il-ħajja hija biss memorja, tlaqt biex qatt ma terġa’lura
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Huwa diffiċli li tivverifika jekk qalbi hijiex f’postha
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Għidli l-verità, dik meta l-għajnejn ikunu quddiem

En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Il biki huma l istilel li jteptep aktar fil ballun tal lejl
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Aħna ġejjin minn hemm bħal tifrik li jakkumulaw fit tarf tax xatt
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Int tattirani ftit iktar kuljum, inħossha
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– L-istil tal-ħajja tiegħek huwa għali, naħseb li se nitlef il-flus
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– Imma r-riskju tal-imħabba (huwa li temmen fiha waħedha waqt li tkun ma’tnejn)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Trawmatizzat għax xi darba (ħsibt tant diffiċli li nitlef għajnejja)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Minn dakinhar issir diżonest għax onestament, ma nħobbx aktar in-nies
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– L imħabba vera tiswa ħafna flus u ma rridx nitlef aktar il flus

Clic, clac, pa-pa-paw
– Ikklikkja, ikklikkja, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Il-ħajja hija biss memorja, tlaqt biex qatt ma terġa’lura
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Huwa diffiċli li tivverifika jekk qalbi hijiex f’postha
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Għidli l-verità, dik meta l-għajnejn ikunu quddiem
Clic, clac, pa-pa-paw
– Ikklikkja, ikklikkja, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Il-ħajja hija biss memorja, tlaqt biex qatt ma terġa’lura
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Huwa diffiċli li tivverifika jekk qalbi hijiex f’postha
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Għidli l-verità, dik meta l-għajnejn ikunu quddiem

Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– Imma l-verità, ma tafx tismagħha aktar, diġà ppruvajna
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Taf li aħna biss nistgħu nċedu kieku kellna nibqgħu għaddejjin
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– Meta nifirdu, taf, nimmissjak għax ma nafx min int aktar
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– Jien ridt li tismagħni aħjar, aħjar, imma
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Ħallat, ħawwad, Il-Bniedem jitħabbel biss
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Il-biki, il-biki, il-ħaddejn, bid – dmugħ, għerqu
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Ħallat, ħawwad, konna nafu biss kif nagħmlu l-ħsara
J’préfère que tu restes un souvenir
– Nippreferi li tibqa’memorja

Clic, clac, pa-pa-paw
– Ikklikkja, ikklikkja, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Il-ħajja hija biss memorja, tlaqt biex qatt ma terġa’lura
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Huwa diffiċli li tivverifika jekk qalbi hijiex f’postha
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Għidli l-verità, dik meta l-għajnejn ikunu quddiem
Clic, clac, pa-pa-paw
– Ikklikkja, ikklikkja, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Il-ħajja hija biss memorja, tlaqt biex qatt ma terġa’lura
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Huwa diffiċli li tivverifika jekk qalbi hijiex f’postha
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Għidli l-verità, dik meta l-għajnejn ikunu quddiem

En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– Fil-memorja, irridek, imma qatt ma nerġa’nibqa’
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– Fil-memorja, irridna, imma qatt aktar xita
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– U jekk xorta rridek, nippreferi li jkollok fil-ħolm tiegħi
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Jinjora l-ħajja fil-memorja, ooh, ooh
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Ħallat, ħawwad, Il-Bniedem jitħabbel biss
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Il-biki, il-biki, id-dmugħ setgħu qatluna
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Ħallat, ħallat, stajna nobogħdu lil xulxin
Je préfère que tu restes un souvenir
– Nippreferi li tibqa’memorja


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: