Ptite Soeur – SIXTH FLOOR Franċiż Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– Tarrikkixxini meta dawn in nies kollha jmissuha billi jarawni nekrotizza

Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Xi wħud jitwieldu bis-sniedaq, oħrajn jitwieldu bis-snanar
S.F.N., sages comme dix mécènes, ta pute de D.A va s’tailler les veines
– S. F. N., għaqli bħala għaxar patruni, Id-D. a. whore tiegħek se jnaqqax il-vini tagħha
J’veux le cash qui m’évite les scènes, petit, j’veux du cash qui réduit mes cernes
– Irrid il-flus kontanti li jevitawni l-kwinti, iċ-ċkejken, irrid il-flus kontanti li jnaqqsu ċ-ċrieki skuri tiegħi
On est comme toi, p’tit, on part d’en bas, un schlass dans l’bag, une barrette dans l’paf
– Aħna bħalek, ċkejkna, nibdew minn taħt, schlong fil-borża, barrette fil-paf
Les deux mains dans l’taff, la vovo dans l’cav’, j’fais un billet cash, j’le réinjecte dans l’casse
– Iż-żewġ idejn fit-taff, il-vovo fil-kav’, nagħmel biljett tal-flus kontanti, ninjettah lura fil-każ
Même sans vous tous, on a su briller, les enfants zappés d’la classe ouvrière
– Anke mingħajr intom ilkoll, stajna niddi, it-tfal zapped tal-klassi tal-ħaddiema
C’est nous, bâtard, ose nous regarder, vas-y, ose seulement nous demander comment faire
– Aħna aħna, bastard, nazzardaw inħarsu lejna, nimxu’l quddiem, nazzardaw biss nistaqsuna kif nagħmluh
À l’époque, on tapait dans une Citroën, j’veux pas finir comme nos sœurs sous 3M
– Dak iż-żmien, konna qed nittajpjaw Ċitroen, ma rridx nispiċċa bħal ħutna TAĦT IT-3M
Les taros passent de 10K à 3M, en vrai de vrai, j’en n’ai plus rien à branler
– It-taros imorru MINN 10K SA 3M, għall-veru, m’għandi xejn x’jitlaq aktar
Tu m’as vraiment payé des billets première classe pour jubiler seul-tout d’vant ton diapo d’vioc ?
– Int verament ħallasni għall-biljetti tal-ewwel klassi biex tiflaħ waħdu-l-ewwelnett, il-pjastra VIP tiegħek?
T’auras qu’à m’observer jouir sur ton bureau pendant qu’j’m’enfonce ton contrat d’jà plein d’merde
– Int ser ikollok biss tara lili cum fuq l iskrivanija tiegħek waqt li jien sess kuntratt tax xogħol tiegħek sħiħa ta’shit
Bien avant qu’t’arrives, on était déjà plein d’merde
– Ħafna qabel ma wasalt, konna diġà mimlijin ħmieġ
Fais pas genre tu peux nous sauver, sale porc
– Tkunx bħalma tista’ssalvana, int ħanżir maħmuġ
Pas d’problème s’il veut pas sauter, ça l’porte
– Ebda problema jekk ma jridx jaqbeż, iġorrha
Et s’il arrête pas d’gesticuler, ça l’jette
– U jekk ma jieqafx jiġġestixxi, jitfagħlu
FEMTO’ s’prépare, il arrive masqué
– FEMTO’qed iħejji ruħu, jasal mgħotti
La BAC m’harcèle en appels masqués
– IL-BAĊELLERAT jagħtini fastidju f’sejħiet moħbija
Commandant, suis-je en tort ? Puis-je réfuter
– Kmandant, jien żbaljat? Nista’nirribatti
Chaque jour, la consommation d’un député
– Kull jum, il-konsum ta’deputat
Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– Tarrikkixxini meta dawn in nies kollha jmissuha billi jarawni nekrotizza
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Xi wħud jitwieldu bis-sniedaq, oħrajn jitwieldu bis-snanar

V’là l’super pédé et la super pétasse
– Int is super faggot u s super kelba
L’homme en blanc du CeGIDD se coupait les couilles
– Ir raġel bl abjad miċ Ċegidd kien qed jaqta l blalen tiegħu
J’tournais comme une toupie, j’faisais mal au crâne
– Jien kont qed iddur bħal għażil, il-kranju tiegħi kien qed iweġġa’
J’me protégeais pas, ça les f’sait serrer, eux
– Ma kontx nipproteġi lili nnifsi, ma nafx kif nissikkahom
Quatre-cents balles, la boîte de médoc, je l’ai pas pris
– Erba’mitt balal, il-kaxxa ta’medoc, ma ħadtx
Pour soigner les traumas, le môme sort la vovo bas prix
– Biex tfejjaq it-trawmi, it-tifel jirrilaxxa l-vovo bi prezz baxx
Le Truvada me donnait envie de dégueuler
– It Truvada ġegħlitni nixtieq nagħmel puke
Le docteur m’a dit : “Tu joues à la roulette russe des IST”
– It-tabib qalli: ” qed tilgħab ir-roulette sti russa”
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Xi wħud jitwieldu bil-qrun, oħrajn jitwieldu bil-profeti
Si Dieu existait réellement, pourquoi il m’a laissé mourir dans les toilettes ?
– Jekk Alla verament kien jeżisti, għaliex ħallini mmut fit-tojlit?
Pourquoi on m’a touché quand j’avais huit ans ?
– Għaliex kont mimsus meta kelli tmien snin?
Pourquoi mes frères s’arrachent sous 2M ?
– Għaliex ħuti qed iqattgħu TAĦT 2M?
Pourquoi on m’a violé quand j’avais ?
– Għaliex ġejt stuprat meta kont?
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Xi wħud jitwieldu bil-qrun, oħrajn jitwieldu bil-profeti
Oui, c’est bien sista qui tient le fauchon, pas d’fashionista, on baise ces cochons
– Iva, huwa sista li żżomm il-mow, l – ebda fashionista, aħna spalla dawn il-ħnieżer
J’vois que des lardons dans la mare de boue, j’vois que des menteurs, des faux marabouts
– Nara biss bejken fil-pixxina tat-tajn, nara biss giddieba, marabouts foloz
Je ne compte même plus l’nombre de fachos qu’j’ai eu sur ma bite quand j’étais ado
– I ma tistax anki jgħoddu l-għadd ta’fachos kelli fuq vit tiegħi meta i kien teen jibqgħalu
Devant sa femme, il fait le gros dur, mais son kink à lui, c’est d’se prendre des tartes
– Quddiem il-mara tiegħu, huwa ma l-kbar iebes, iżda hot segretarju tiegħu huwa li tieħu torti
J’en distribue à cette pédale jusqu’à ce qu’il supplie pour mon cum
– I tqassam xi wħud għal dan faggot sakemm hu jitlob għall-anzjani tiegħi
Crache tes ‘llars, sale merde, tu n’es qu’un pédo’ ou j’te sors un jouet pas pour la déco
– Bżiq il-‘llars tiegħek, inti ħmieġ maħmuġ, int biss pedo’jew inġiblek ġugarell mhux għad-dekorazzjoni
J’peux choquer ta femme, j’peux choquer tes gosses, dans la boite aux lettres si j’laisse une photo
– Kapaċi nixxokkja lil martek, nista’nixxokkja lit-tfal tiegħek, fil-kaxxa postali jekk inħalli ritratt
Ce fat pig me r’garde, il devient penaud
– Dan il-ħanżir xaħam qed jarani, qed isir nagħaġ
J’peux l’rendre alcoolique, un peu comme Renaud
– Nista’nagħmlu alkoħoliku, daqsxejn Bħal Renaud
Anxiolytiques, vas-y, manges-en sept
– Ansjolitiċi, imxi’l quddiem, tiekol sebgħa
C’est sista qui t’les jette du haut du bât’ 7
– Hija sista li titfagħhom lejk mill-quċċata tal-pakkett’ 7
J’compte même plus nos gosses au fond d’la chaussette
– Lanqas ngħodd aktar lit tfal tagħna fil qiegħ tas suletta
Et certains trous de balle sortent de HEC
– U xi toqob tal balal joħorġu MILL HEC
C’est toujours FEMTO’ et son EDC, ouvre un peu ta gorge, on va la baiser
– Huwa dejjem FEMTO’u EDC tagħha, tiftaħ gerżuma tiegħek ftit, aħna ser spalla tagħha
F.E.M., Ptite Soeur et leurs cents ID, ici, personne n’a peur d’finir sans-abri
– F. E. M., Oħt Iċ-Ċkejkna u l-mitt ħabib tagħhom, hawn, ħadd ma jibża’li jkun bla dar

Pour cette merde, on meurt, de toute façon, on était déjà morts
– Għal din il-ħmieġ, immutu, xorta waħda, konna diġà mejta
Déjà morts bien avant l’heure
– Diġà mejta ħafna qabel iż żmien
J’vais t’le répéter encore et encore
– Jien ngħidlek għal darb’oħra u għal darb’oħra
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Xi wħud jitwieldu bis-sniedaq, oħrajn jitwieldu bis-snanar
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Xi wħud jitwieldu bil-qrun, oħrajn jitwieldu bil-profeti


Ptite Soeur

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: