Videoklip
Tekste Këngësh
Biz sen’le sevgiliyiz
– Ne jemi të dashuruar me ju
Sen de ki “Bu perde mor”
– Ju thoni, ” kjo perde është vjollcë.”
Ben diyorum ki “Ulan, mosmor perde”
– Unë po them, “damn, perde blu”
(Artık işine bak bence)
– (Tani ki parasysh biznesin tënd, mendoj)
(Sana siyah artık mosmor perde)
– (E zeza për ju tani është një perde blu)
(Bu çocuk gözünü açtı, güzelim)
– (Ky djalë ka hapur sytë, bukuria ime)
(Dünyaları önüme sersen de)
– (Vendos botët para meje)
Artık işine bak bence
– Tani ki parasysh biznesin tënd, mendoj
Sana siyah artık mosmor perde
– E zeza për ty tani është një perde blu
Bu çocuk gözünü açtı, güzelim
– Ky djalë ka hapur sytë, bukuria ime
Dünyaları önüme sersen de
– Vendos botët para meje
Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok
– Nuk ka asnjë pikë, nuk ka asnjë pikë
Bi’ anlamı yok, keyifteyim
– Nuk ka kuptim, po e shijoj
Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok
– Nuk ka asnjë pikë, nuk ka asnjë pikë
Bi’ anlamın yok, diy’im dedim
– Unë i thashë: ‘Ti nuk ke kuptim, unë do të them’
Artık işine bak bence
– Tani ki parasysh biznesin tënd, mendoj
Sana siyah artık mosmor perde
– E zeza për ty tani është një perde blu
Bu çocuk gözünü açtı, güzelim
– Ky djalë ka hapur sytë, bukuria ime
Dünyaları önüme sersen de
– Vendos botët para meje
(Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok)
– (Nuk ka kuptim, nuk ka kuptim)
(Bi’ anlamı yok, keyifteyim)
– (Nuk ka kuptim, po e shijoj)
(Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok)
– (Nuk ka kuptim, nuk ka kuptim)
(Bi’ anlamın yok, diy’im dedim)
– (Ju nuk keni kuptim, i thashë, unë do të them)
Gene durduk yere gözlerin falan da dolmasın
– Mos lejoni që sytë tuaj të mbushen përsëri pa asnjë arsye apo asgjë
Yolun açık olsun, yeter ki benimle olmasın
– Godspeed, për sa kohë që nuk është me mua
Benim yaşattıklarımı sana kimse yaşatamaz
– Askush nuk mund të të bëjë të kalosh atë që kam kaluar
Sende farkındasın, bu yüzden bu durumdasın
– Edhe ju e dini, prandaj jeni në këtë situatë
Her gün partideyim, or’da, bur’da fink atıyorum
– Unë jam në një parti çdo ditë, unë jam duke hedhur finks në ose, bur
Sağda solda beni soruyo’sun, hep duyuyorum
– Po më pyet në të majtë në të djathtë, gjithmonë dëgjoj
Önceden ben kurardım, şimdiyse seni kuruyorum
– Dikur e ndërtoja, tani po të ndërtoj
Bensiz hayatında başarılar diliyorum
– Ju uroj suksese në jetën tuaj pa mua
Geçti artık o iş, bana baksana bi’, hâlim hatrım müthiş
– Ka mbaruar tani, më shiko, është e mrekullueshme për hir tim
Güzelim, bu da senden son vazgeçiş
– E dashura ime, kjo është hera e fundit që heq dorë nga ti
Bu şarkıda bana yakışan bir bitiş
– Një fund që më përshtatet në këtë këngë
(Geçti artık o iş, bana baksana bi’, hâlim hatrım müthiş)
– (Ka mbaruar tani, më shiko, është e mrekullueshme për hir tim)
(Güzelim, bu da senden son vazgeçiş)
– (Zemër, kjo është hera e fundit që hoqa dorë nga ti)
(Bu şarkıda bana yakışan bir bitiş)
– (Një fund i përshtatshëm për mua në këtë këngë)
(Hadi, eyvallah)
– (Eja, faleminderit)
Artık işine bak bence
– Tani ki parasysh biznesin tënd, mendoj
Sana siyah artık mosmor perde
– E zeza për ty tani është një perde blu
Bu çocuk gözünü açtı, güzelim
– Ky djalë ka hapur sytë, bukuria ime
Dünyaları önüme sersen de
– Vendos botët para meje
Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok
– Nuk ka asnjë pikë, nuk ka asnjë pikë
Bi’ anlamı yok, keyifteyim
– Nuk ka kuptim, po e shijoj
Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok
– Nuk ka asnjë pikë, nuk ka asnjë pikë
Bi’ anlamın yok, diy’im dedim
– Unë i thashë: ‘Ti nuk ke pikë, unë do të them’
Artık işine bak bence
– Tani ki parasysh biznesin tënd, mendoj
Sana siyah artık mosmor perde
– E zeza nuk është më një perde blu për ju
Bu çocuk gözünü açtı, güzelim
– Ky djalë ka hapur sytë, bukuria ime
Dünyaları önüme sersen de
– Vendos botët para meje
(Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok)
– (Nuk ka kuptim, nuk ka kuptim)
(Bi’ anlamı yok, keyifteyim)
– (Nuk ka kuptim, po e shijoj)
(Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok)
– (Nuk ka kuptim, nuk ka kuptim)
(Bi’ anlamın yok, diy’im dedim)
– (Nuk ke kuptim, thashë, do të them)
