Videoklip
Tekste Këngësh
Boumi’
– Boom’
You know, I don’t like to do that
– E di, nuk më pëlqen ta bëj këtë.
Clic, clac, pa-pa-paw
– Kliko, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Jeta është vetëm një kujtim, ti ike për të mos u kthyer më
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Është e vështirë të kontrollosh nëse zemra ime është në vend
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Më thuaj të vërtetën, atë kur sytë janë përpara
Clic, clac, pa-pa-paw
– Kliko, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Jeta është vetëm një kujtim, ti ike për të mos u kthyer më
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Është e vështirë të kontrollosh nëse zemra ime është në vend
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Më thuaj të vërtetën, atë kur sytë janë përpara
En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Të qara janë yjet që vezullojnë më shumë në topin e natës
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Vijmë prej andej si rrënoja që grumbullohen buzë bregut
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Ti më tërheq pak më shumë çdo ditë, e ndjej
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– Stili juaj i jetesës është i shtrenjtë, mendoj se do të humbas para
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– Por rreziku i dashurisë (është të besosh vetëm në të ndërsa je me dy)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Traumatizuar sepse një ditë (mendova kaq shumë për të humbur sytë)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Që bëhen të pandershëm, sepse sinqerisht, nuk më pëlqejnë më njerëzit
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– Dashuria e vërtetë është e shtrenjtë dhe nuk dua të humbas më para
Clic, clac, pa-pa-paw
– Kliko, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Jeta është vetëm një kujtim, ti ike për të mos u kthyer më
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Është e vështirë të kontrollosh nëse zemra ime është në vend
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Më thuaj të vërtetën, atë kur sytë janë përpara
Clic, clac, pa-pa-paw
– Kliko, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Jeta është vetëm një kujtim, ti ike për të mos u kthyer më
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Është e vështirë të kontrollosh nëse zemra ime është në vend
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Më thuaj të vërtetën, atë kur sytë janë përpara
Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– Por e vërteta, ju nuk dini si ta dëgjoni më, ne tashmë jemi përpjekur
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Ju e dini që vetëm ne mund të dorëzoheshim nëse do të duhej të vazhdonim
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– Kur ndahemi, ti e di, më mungon sepse nuk e di kush je më
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– Doja të më dëgjoje më mirë, më mirë, por
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Përzihet, përzihet, njeriu vetëm ngatërrohet
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Duke qarë, duke qarë, faqet, me lot, u mbytën
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Përzierje, përzierje, ne vetëm dinim se si të dëmtoheshim
J’préfère que tu restes un souvenir
– Më mirë të mbetesh kujtim
Clic, clac, pa-pa-paw
– Kliko, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Jeta është vetëm një kujtim, ti ike për të mos u kthyer më
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Është e vështirë të kontrollosh nëse zemra ime është në vend
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Më thuaj të vërtetën, atë kur sytë janë përpara
Clic, clac, pa-pa-paw
– Kliko, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Jeta është vetëm një kujtim, ti ike për të mos u kthyer më
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Është e vështirë të kontrollosh nëse zemra ime është në vend
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Më thuaj të vërtetën, atë kur sytë janë përpara
En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– Në kujtesë, të dua, por kurrë më nuk do të qëndroj
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– Në kujtesë, unë na dua, por kurrë më një rrebesh
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– Dhe nëse ende të dua, më mirë të të kem në ëndrrat e mia
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Injorimi i jetës në një kujtim, ooh, ooh
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Përzihet, përzihet, njeriu vetëm ngatërrohet
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Duke qarë, duke qarë, lotët mund të na kishin vrarë
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Shoqërohem, shoqërohem, ne mund ta kishim urryer njëri-tjetrin
Je préfère que tu restes un souvenir
– Preferoj që të mbetesh kujtim
