Videoklip
Tekste Këngësh
(Ye-yerinde) Yerinde dur
– (Hani në vend) Qëndroni në vend
O seni bulur, ya
– Ai do t’ju gjejë, ose
Biri olur
– Dikush ndodh
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Ju keni duart, ya (Pu, pu)
Caddede tur
– Turne në rrugë
Nasıl unutur, ya?
– Si mund ta harronte, hë?
Konuş, otur
– Flisni, uluni
Eller avutur, ya
– Ngushëlloni duart, ose
Vay, vay, vay, vay, vay, vay (Ah, ah)
– Epo, mirë, mirë, mirë, mirë, mirë (Oh, oh)
Demet ablam, hoş geldin, otur be şöyle
– Motra e madhe, mirë se erdhe, ulu kështu
Gucci takımlar, şekilsin öyle (Ah, ah)
– Kostume Gucci, ju jeni aq në formë (Oh, oh)
Kıyakmış ablam, b-b-bana da söyle
– Motër e bukur, b-b-më thuaj edhe mua
(Reggae) Reggaeton, rap, pop ya da rock
– (Reggae) Reggaeton, rap, pop ose rock
Yaptım hepsini sizden uzak
– I kam bërë të gjitha larg teje
Kurul-kuruldu kankam, kurdu tuzak
– Bordi u vendos, miku im, kurthi u vendos
Daha kaz gelecek, lan, ne salaksın (Pu)
– Do të vijnë më shumë patat, dreq, çfarë idioti je (Pu)
B-b-benim daha iyi (Heh), sevin bari (Heh)
– B-b-më e mira ime (Heh), të paktën ji i lumtur (Heh)
Gökçeada’ya gel, veri’m daireyi (Gel)
– Ejani Në Gökçeada, të dhënat e mia, banesa (Ejani )
Gül Pansiyon’da evim gari
– Shtëpia ime është Gari në Pensionin Gül
Alamadım hâlâ bi’ Ferrari (Pu, pu)
– Unë ende nuk mund të marr Një Ferrari (Pu, pu)
S-s-sen, sen, sen, sen yedin naneyi (Heh)
– S-s-ti, ti, ti, e hëngre nenexhikun (Heh)
N’ol’cak, n’ol’cak evin hâli? (Ha)
– Çfarë po ndodh, cila është gjendja e shtëpisë? (Ha)
Dönmüş bir ton film dahi
– Një ton filmash gjenialë që janë rikthyer
Ayarladım beş filinta, iyi
– Unë kam rregulluar pesë skedarë, mirë
Yerinde dur (Dur)
– Qëndroni në vend (Ndaloni)
O seni bulur, ya
– Ai do t’ju gjejë, ose
Biri olur
– Dikush ndodh
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Ju keni duart, ya (Pu, pu)
Caddede tur
– Turne në rrugë
Nasıl unutur, ya?
– Si mund ta harronte, hë?
Konuş, otur
– Flisni, uluni
Eller avutur, ya
– Ngushëlloni duart, ose
Sormadım, şimdi kimle ner’de?
– Nuk pyeta, kush është në ner me kë tani?
Bi’ şey duymadım ve görmedim
– Nuk dëgjova asgjë dhe nuk pashë
Onu utandıran bu cümlelerde
– Në këto fjali që e turpërojnë
Gözleri, kısılıyo’ gözleri
– Sytë e tij, sytë e tij të shikuar
Ö-ö-özledim, ben seni özledim (Ha, ha)
– Oh-oh-më mungon, më mungon (Ha, ha)
Bir minik tuttu sözleri (Pu, pu, pu)
– Pak i mbajti fjalët (Pu, pu, pu)
Yazdı tam kalbin üstüne
– Ai shkroi pikërisht në majë të zemrës së tij
“Sar, beni sar, sana göstereyim”
– “Mbështilleni, më mbështillni, unë do t’ju tregoj”
Yerinde dur
– Qëndroni në vend
O seni bulur, ya
– Ai do t’ju gjejë, ose
Biri olur
– Dikush ndodh
Ellerin olur, ya (Vay, vay)
– Ju do të keni duart, ya (Mirë, mirë)
Caddede tur
– Turne në rrugë
Nasıl unutur, ya? (Vay, vay)
– Si mund ta harronte, hë? (Mirë, mirë)
Konuş otur
– Flisni, uluni
Eller avutur, ya
– Ngushëlloni duart, ose
Yerinde dur
– Qëndroni në vend
O seni bulur, ya
– Ai do t’ju gjejë, ose
Biri olur
– Dikush ndodh
Ellerin olur, ya
– Ju keni duart, ose
Caddede tur
– Turne në rrugë
Nasıl unutur, ya?
– Si mund ta harronte, hë?
Konuş otur
– Flisni, uluni
Eller avutur, ya
– Ngushëlloni duart, ose
Vay, vay, vay, vay, vay, vay
– Epo, mirë, mirë, mirë, mirë, mirë, mirë, mirë
Va-vay, vay, vay
– Whoa-whoa, whoa, whoa
Demet ablam, vay, vay, vay
– Motra ime e madhe, mirë, mirë, mirë
V-v-v-vay, vay, vay
– W-w-w-mirë, mirë, mirë
(Ne o “Demet abla, Memet abla” bilmem ne?)
– (Çfarë është ajo “motra e madhe, Motra E Madhe Memet” çfarë di unë?)
