Carin Leon – La Primera Cita Kihispania Mito & Kiswahili Tafsiri

Video Ya Video

Mito

Te vi, me viste, al principio fue una broma
– Nilikuona, uliniona, ilikuwa utani mwanzoni
Luego la verdad se asoma
– Kisha ukweli unatoka
Intercambiamos sonrisas
– Tulibadilishana tabasamu

Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
– Wakati fulani ulipita, chini ya saa moja
Y por debajo de la mesa
– Na chini ya meza
Tu tacón tocó mi bota
– Kisigino chako kiligusa buti yangu

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Ilikuwa rahisi kuliko kufanya bodi moja na wakati wa kifungua kinywa
Ya sabía que te amaba
– Tayari nilijua kwamba nilikupenda
A las semanas de iniciar con la aventura
– Wiki chache baada ya kuanza adventure
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– Mwezi ulitutengenezea asali na tamasha la Tijuana
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana
– Ilikuwa marufuku, haikuwezekana, lakini tulifanya kile tulichotaka

Después de eso nos veíamos casi a diario
– Baada ya hapo tulionana karibu kila siku
Nuestro amigo el calendario
– Rafiki yetu kalenda
Nos dio 400 citas
– Alitupa nukuu 400

De tanto amarnos nos volvimos dos extraños
– Kutoka kwa kupendana sana tukawa wageni wawili
No sé quién toma hoy tu mano
– Sijui ni nani anayekushika mkono leo
Ni tú, dónde estoy ahorita
– Wala wewe, niko wapi sasa hivi

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Ilikuwa rahisi kuliko kufanya bodi moja na wakati wa kifungua kinywa
Ya sabía que te amaba
– Tayari nilijua kwamba nilikupenda
A las semanas de iniciar con la aventura
– Wiki chache baada ya kuanza adventure
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– Mwezi ulitutengenezea asali na tamasha la Tijuana
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeh-hey
– Ilikuwa marufuku, haikuwezekana, lakini tulifanya kile tulichotaka, yeh-hey

Pasando el tiempo, analizando la ruptura, la versión que tiene el lobo
– Kupitisha wakati, kuchambua kutengana, toleo ambalo mbwa mwitu anayo
No es la de Caperucita
– Si Moja Ya Little Red Riding Hood
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
– Kutoka kwa kupendana sana, tukawa wageni wawili
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú, dónde estoy ahorita
– Sijui ni nani anayekushika mkono leo, wala wewe, niko wapi sasa hivi

Seguramente pa la otra que nos veamos repitamos
– Hakika kwa yule mwingine tunayemwona tunarudia
Lo de la primera cita, yeah, eh-eh-eh-eh
– Jambo la kwanza la tarehe, ndio ,h -h -h -h
Uh, mmh-mmh-mmh, mmh
– Uh, mmh-mmh-mmh, mmh


Carin Leon

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: