Etiket: စလိုဗေးနီး
Jala Brat – Toronto စလိုဗေးနီး စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ
ဗီဒီယိုညှပ် စာသား I love you, e nisam mala – မင်းကိုချစ်တယ်၊ငါကကလေးမဟုတ်ဘူး။ A nju hvata kriza, zove, ne da disat – သူမဟာအကျပ်အတည်းထဲမှာပါ၊သူမဖုန်းခေါ်နေတယ်။သူမအသက်မရှူဘူး။ Ne prestaje klipove mi slati, niti pisat – သူစာရေးတာရပ်မှာမဟုတ်ဘူး။ Pitala me jesam li je varô, rekô “Nisam” – ကျွန်မက varô လားလို့သူမမေးတော့”ငါတော့မဟုတ်ဘူး”တဲ့။ Pitala me jesam li je varô, rekô “Nisam” – ကျွန်မက varô လားလို့သူမမေးတော့”ငါတော့မဟုတ်ဘူး”တဲ့။ Mastercard, Visa,…
Jala Brat – Roze Suze စလိုဗေးနီး စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ
ဗီဒီယိုညှပ် စာသား Biti ili ne biti, nije to – ဖြစ်ချင်ဖြစ်မယ်၊မဖြစ်ချင်ဖြစ်မှာမဟုတ်ဘူး။ Šta se rozi u gori zelenoj – Green Mountain မှာဘာရှိလဲ။ Jesu l’ Jale il’ su Bub- – ဒါကမင်းရဲ့ Bub ပါ။- A ni-nisu, ma nebitno – နိုး၊နိုး၊အရေးမကြီးပါဘူး။ Nekog gura tata, nekog mama – တစ်ယောက်ယောက်ကအဖေ၊အမေကိုတွန်းပေးနေတယ်။ A mene algoritam – Me အယ်လ်ဂိုရစ်သမ် (Priki je mašina sine) – (ဒါကငါ့သားရဲ့ကားပါ။)…
Jala Brat – Bass စလိုဗေးနီး စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ
ဗီဒီယိုညှပ် စာသား (Baby it’s Pablo) – (ကလေးရေ၊ဒါက Pablo ပါ) Ama gun sam niklovô, van sam s Igorom – Ama သေနတ် Sam niklovô ငါ Igor နဲ့အပြင်ထွက်နေတယ် On run sam, taman sam da bounce-am s Vigorom – ပြေးနေတုန်း sam ငါကအားမာန်နဲ့ခုန်ဆွခုန်ဆွဖြစ်တော့မယ် On top sam, daleko od opps-a sam – သူတစ်ယောက်တည်းထိပ်ဆုံးမှာ၊opps တစ်ယောက်တည်းနဲ့ဝေးကွာတယ်။ Ona glasna, na njoj, pored bass-a sam…
Severina – TAKO TI JE, SINE MOJ စလိုဗေးနီး စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ
ဗီဒီယိုညှပ် စာသား Tako ti je, sine moj – ဟုတ်တယ်၊သားရေ။ Kad sitna bagra zgrabi vlast – သေးငယ်တဲ့လူဆိုးကအာဏာကိုသိမ်းယူတဲ့အခါ Pa uči drugog šta je čast – သူများတွေကိုကောင်းတာကိုသင်ပေးတယ်။ Taj ne zna šta je sram – ရှက်စိတ်ဆိုတာဘာလဲဆိုတာသူမသိဘူး။ Tako ti je, mili moj – မှန်ပါတယ်၊ချစ်ရတဲ့ရေ။ Kad nemaš obraz, imaš đon – မျက်နှာမရှိတဲ့အခါခြေဖဝါးအောက်ပိုင်းရှိတယ် Znaj, najboljima se nikada – အကောင်းဆုံးတွေဘယ်တော့မှ Nikad ne prašta…
Teya Dora – Džanum စလိုဗေးနီး စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ
ဗီဒီယိုညှပ် စာသား Niko neće džanum – ဘယ်သူမှ Jan မဖြစ်ချင်ဘူး။ Ni za živu glavu – အသက်မွေးမှုအတွက်မဟုတ်ဘူး။ Da mi leči ranu – ငါ့ဒဏ်ရာကိုကုစားဖို့ Niko neće džanum – ဘယ်သူမှ Jan မဖြစ်ချင်ဘူး။ Dok tone veče, vraćam isti san – ညဦးယံရောက်တဲ့အခါဒီအိပ်မက်ကိုပဲပြန်ယူလာပါတယ်။ Preda mnom svetac drži crni lan – ငါ့ရှေ့မှာသန့်ရှင်းသူဟာအနက်ရောင်ပိုးထည်ကိုကိုင်ထားတယ်။ U more, sure boje, zove me taj glas – ပင်လယ်ထဲမှာကျတော့၊အဲဒီအသံကကျွန်မကို Nemam…