Etiket: Alemana

Reinhard Mey – In meinem Garten Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak
Bideo-Klipa Hitzak In meinem Garten, in meinem Garten – Nire lorategian, nire lorategian Blühte blau der Rittersporn – Delphinium ek urdin kolorea du Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten – Belar artean, nire lorategian Im Geröll in meinem Garten – Nire lorategiko hondakinetan Wo die anderen Blumen verdorr’n – Beste loreak zimeltzen diren lekuan Blumen…

ROSALÍA – Berghain Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak
Bideo-Klipa Hitzak Seine Angst ist meine Angst – Bere beldurra nire beldurra da Seine Wut ist meine Wut – Bere haserrea nire haserrea da Seine Liebe ist meine Liebe – Bere maitasuna nire maitasuna da Sein Blut ist mein Blut – Bere odola nire odola da Die Flamme dringt in mein Gehirn ein – Sugarra…

Till Lindemann – Und die Engel singen Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak
Bideo-Klipa Hitzak Ich steige hoch, ganz tief ins Firmament – Goian nago, oso sakon. Die Zeit vergeht, doch meine Zeit verbrennt – Denbora pasatzen da, baina denbora erretzen zait Die Flügel schwer, schwer wie Blei – Hegoak astunak, beruna bezain astunak Im Schattenreich der Dunkelheit – Iluntasunaren itzalean Hoffnungslos in Zuversicht – Itxaropenik gabeko konfiantza…

Apache 207 – Morgen Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak
Bideo-Klipa Hitzak Wir zeigten mit dem Finger auf die Vill’n, an den’n wir als Kinder vorbeigefahren sind – Txikitan pasatzen genuen herrixkari seinalatu genion hatza Heute guck’ ich zweimal hin, weil ich nicht glauben kann, an der Klingel steht jetzt mein Namensschild – Gaur bi aldiz begiratu dut, ezin dudalako sinetsi nire izen-abizenak atean daudela…

AYLIVA – Wie? Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak
Bideo-Klipa Hitzak Mh – Mh Halt mich fest, geh nicht weg – Eutsi gogor, ez alde egin. Ich weiß nicht, wie man liebt ohne dich – Ez dakit nola maitatu zu gabe Begreif’s nicht, ich wein’, ich – Ez hartu, negarrez ari naiz. Will, dass es uns noch gibt – Oraindik existitu nahi gaituzte Zieh’…

Genius Deutsche Übersetzungen – Kendrick Lamar – Not Like Us (Deutsche Übersetzung) Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak
Bideo-Klipa Hitzak Pscht, ich sehe tote Menschen – Shh, hildakoak ikusten ditut (Mustard on the beat, ho) – (Mostaza erritmoan, ho) Ey, Mustard on the beat, ho – Begi, Mostaza erritmoan, ho Deebo, jeder Rap-Nigga, er ist ein Freiwurf – Deebo, rapeko beltz guztiak, jaurtiketa librea da Ein Mann weniger, ruf’ einen Krankenwagen, sag’ ihm:…

Oimara – Wackelkontakt Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak
Bideo-Klipa Hitzak Wär ich ein Möbelstück, dann wär ich eine Lampe aus den Siebzigern – Altzari bat banintz, hirurogeita hamarreko hamarkadako lanpara bat izango nintzateke I glüh gern vor, i geh gern aus, mir hauts die Sicherungen naus – Lehen distira egitea gustatzen zait. kanpora joatea gustatzen zait. Wär ich ein Möbelstück, dann wär ich…

ZAH1DE – Ballert auf Lautlos Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak
Bideo-Klipa Hitzak Baddie, French Nails, sturdy, London – Baddie, frantses Iltzeak, Sendoa, Londres Yapper, Yapper, alles Quatscher – Xabier, xabier, txorakeria guztiak „Ballert auf lautlos“? Stop the cap, I ate – “Isilik tiroka”? Txapela buruan, jan egin dut „Ballert auf lautlos“? Stop the cap, I ate – “Isilik tiroka”? Txapela buruan, jan egin dut Jaja,…

SAMIRA & Jazeek – Allein Da Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak
Bideo-Klipa Hitzak Ich bin lieber blind, als – Nahiago dut itsua izan baino Zu seh’n, dass du von mir gehst – Ni uzten nauzula ikustea Ich bin lieber taub, als – Nahiago dut gorra izan baino Zu hör’n, dass du sagst, dass du mich nicht liebst – Maite ez nauzula esatea Ich nehm’ lieber all…








