Etiket: The Hatters
-
The Hatters – Я делаю шаг Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
Я делаю шаг, делаю второй– Bir adım atarım, ikincisini yaparımДорога под ногами, небо над головой– Ayak altında yol, gökyüzü başının üstündeДвигаясь уверенно, как стрелки на часах– Saatin üzerindeki oklar gibi güvenle hareket etmekОткуда – не скажу, а куда – не знаю сам– Nereden-söylemeyeceğim, Ama nerede-bilmiyorum kendimi Я выкинул обратный билет– Dönüş biletini attım.Все мосты сжег–…
-
The Hatters – Shoot Me Rusça Sözleri Türkçe Anlamları
So come on!– So come on!Try to shoot me down– Try to shoot me downMy hobby is dancing to the sound– My hobby is dancing to the soundOh, got a fire– Oh, got a fire Come on!– Come on! My hobby is dancing to the sound– My hobby is dancing to the soundMy hobby is…
-
рудбой & The Hatters – Последнее танго Rusça Sözleri Türkçe Anlamları
Бумага всё стерпит– Kağıt her şeye dayanacakКакое дело Орфею что гавкает Цербер?– Cerberus’u havlayan Orpheus’u neden ilgilendiriyor?Это магия, если– Bu sihir iseИз полной грудной– Tam göğüsНа пустую тетрадную клетку– Boş bir tetrad kafesineЧувства становятся текстом– Duygular metin haline gelir(Не терпит лишь время)– (Sadece zaman tahammül etmez)Куда постоянно торопится стрелка?– Ok sürekli acele nerede?За кроликом белым?–…
-
The Hatters – Я делаю шаг Russian Lyrics English Translations
Я делаю шаг, делаю второй– I take a step, I take a secondДорога под ногами, небо над головой– The road under your feet, the sky above your headДвигаясь уверенно, как стрелки на часах– Moving confidently, like the hands on a clockОткуда – не скажу, а куда – не знаю сам– I won’t tell you where,…
-
The Hatters – Shoot Me Russian Lyrics English Translations
So come on!– So come on!Try to shoot me down– Try to shoot me downMy hobby is dancing to the sound– My hobby is dancing to the soundOh, got a fire– Oh, got a fire Come on!– Come on! My hobby is dancing to the sound– My hobby is dancing to the soundMy hobby is…
-
The Hatters – Я делаю шаг 俄語 歌詞 中國人 翻譯
Я делаю шаг, делаю второй– 我走一步,我走一秒钟Дорога под ногами, небо над головой– 脚下的路头顶的天空Двигаясь уверенно, как стрелки на часах– 自信地移动,就像时钟上的指针Откуда – не скажу, а куда – не знаю сам– 从哪里-我不会说,但在哪里-我不知道自己 Я выкинул обратный билет– 我把回程机票扔了Все мосты сжег– 烧毁了所有的桥梁Времени на отдых нет, мне не нужен пит-стоп– 没有时间休息,我不需要进站Чтоб найти иголку сначала нужно найти стог– 要找到一根针,你首先需要找到一个堆栈 Меня легко сбить с…