алёна швец. – две девочки Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Да, я знаю, мне нельзя тебя любить
– Evet, seni sevmemem gerektiğini biliyorum.
Понимаю, но я не могу забыть твои руки
– Biliyorum ama ellerini unutamam.
Под одеждой горячо, не увидимся ещё
– Giysilerin altında sıcak, daha fazla görüşmeyeceğiz
Две недели, счёт пошёл
– İki hafta, skor gitti

Твоя мать ненавидит меня
– Annen benden nefret ediyor.
Говоря, что я ошибка, выгоняет в подъезд
– Ben bir hata olduğumu söyleyerek, girişte kovuyor
Вылетаю вниз с улыбкой, я чего-то нажрусь
– Bir gülümseme ile aşağı uçuyorum, bir şey içeceğim
Может быть, не очнусь
– Belki uyanmam.
Но от тебя я никогда не откажусь
– Ama senden asla vazgeçmeyeceğim.

Хочешь, я имя твоё набью?
– Adını doldurmamı ister misin?
А сверху еловые веточки
– Ve üstte Ladin dalları
Мир так жесток, если вдруг любовь
– Dünya aniden aşk eğer çok acımasız
Чувствуют между две девочки
– İki kız arasında hissediyorum
Сердца взрываются в унисон
– Kalpler uyum içinde patlar
В парке завяжем две ленточки
– Parkta iki kurdele bağlarız
Будут сильней, чем закон и зло
– Kanun ve kötülükten daha güçlü olacak
Две запрещённые девочки
– İki yasak kız

Снег на окнах и наш ледяной балкон
– Pencerelerde kar ve buzlu balkonumuz
Что на завтрак будешь: колу или ром?
– Kahvaltıda ne istersin: kola veya ROM?
Стекленеют вечно пьяные глаза
– Her zaman sarhoş gözleri cam
Нам осталось полчаса
– Yarım saatimiz kaldı.
Знаю, ты придёшь назад
– Geri geleceğini biliyorum.

Через день ни звонка, ни письма
– Bir gün sonra telefon yok, mektup yok.
Проверяю все соцсети
– Tüm sosyal ağları kontrol ediyorum
Я как будто одна
– Sanki yalnızım.
Как без мамы плачут дети
– Anne olmadan çocuklar nasıl ağlarlar

Чую, что-то не так, что беда и скандал
– Bir şeylerin yanlış olduğunu hissediyorum, sorun ve skandal
Чую, надо спасать тебя (тебя)
– Seni kurtarmam gerektiğini hissediyorum (seni)
Возле дома лишь тяжёлые шаги
– Evin yakınında sadece ağır adımlar
Косо смотрят: кто-то наш секрет спалил
– Şaşkın bakmak: birisi bizim gizli yaktı

Мне нет дела, эти сплетни ни о чём
– Bu dedikoduları umursamıyorum.
В смысле, ты тут ни при чём?
– Yani bunun seninle bir ilgisi yok mu?
Против всех с тобой вдвоём
– Hepinize karşı.
Оттолкнула и слилась с тупой толпой
– Geri itti ve aptal bir kalabalıkla birleşti
Обманула и прикинулась чужой
– Aldattı ve yabancı gibi davrandı
В чём же дело?
– Sorun ne?
Нашей радуги цвета вдруг померкли навсегда
– Bizim gökkuşağı renkleri aniden sonsuza kadar soluk
(Лучше бы ты умерла, ха-ха)
– (Keşke ölseydin, ha ha)

Хочешь, я имя твоё набью?
– Adını doldurmamı ister misin?
А сверху еловые веточки
– Ve üstte Ladin dalları
Мир так жесток, если вдруг любовь
– Dünya aniden aşk eğer çok acımasız
Чувствуют между две девочки
– İki kız arasında hissediyorum
Сердца взрываются в унисон
– Kalpler uyum içinde patlar
В парке завяжем две ленточки
– Parkta iki kurdele bağlarız
Будут сильней, чем закон и зло
– Kanun ve kötülükten daha güçlü olacak
Две запрещённые девочки
– İki yasak kız

Две запрещённые девочки (две запрещённые девочки)
– İki yasak kız (iki yasak kız)
Две запрещённые девочки (две запрещённые девочки)
– İki yasak kız (iki yasak kız)
Две запрещённые девочки
– İki yasak kız
Две-две-две
– İki,iki, iki




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın