УННВ – Музыкальная шкатулка Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

С первого листа уносит книга, кубами в вену тыкай
– İlk sayfadan bir kitap alır, küpleri damarınıza sokun
Сто из ста дают твоей жизни стимул
– Yüz kişiden 100’ü hayatına bir teşvik veriyor
До небес от игл прыгнул бам-бам, Бигелоу
– İğnelerden gökyüzüne kadar bam-bam atladı, Bigelow
Ебашит как Desert Eagle батькин флоу
– Desert Eagle gibi sikişiyor peder flou
Цыган ебаных вагон, убить время, вхожу в тон
– Çingeneler vagonu sikiyor, zamanı öldürüyorlar, ses tonuma giriyorum
Музыкальная шкатулка наравне с косяком
– Müzik kutusu söve ile eşit
Уровень трупов, по которым босяком, без следов
– İz bırakmadan yalınayak olan cesetlerin seviyesi
Доставляют децибелы звука от строителей до моряков
– İnşaatçılardan denizcilere desibel ses veriyorlar
Сны в деталях и не вспомнить – fuck off
– Rüyalar detaylarda ve hatırlamamakta – fuck off
Разговоры богов, реки вышли из берегов
– Tanrıların konuşması, nehirler kıyılardan çıktı
На весах ищи меня, стрелки песочных часов
– Terazilerde beni ara, kum saati elleri
В это время синее ты не жди спасения
– Şu anda mavinin kurtuluşu beklemeyeceksin
Я курю и похуй мне все землетрясения
– Sigara içiyorum ve tüm depremleri sikeyim
Музыка, растения, шкатулка не последняя
– Müzik, bitkiler, kutu son değil
И скоро Дно Рождения, и губы снова в пене
– Yakında Doğumun alt kısmı ve dudakları tekrar köpüklü olacak
Ловить, бухать нельзя, опасное движение
– Yakalamak, içmek imkansız, tehlikeli trafik
Играю с тенью я, я просыпаю зелень
– Gölgeyle oynuyorum ben, yeşillikleri uyandırıyorum
Стелет, своими булками шевелит даже старый пень
– Stelet, eski bir kütüğü bile çörekleriyle hareket ettiriyor
Первый в этой теме, не тобой убит с рождения
– Bu konudaki ilk konu, doğuştan öldürülen sen değilsin
Пиздец придет системе, давай убей меня
– Sikeyim sisteme gelecek, hadi beni öldürelim
Лопнуло терпение, я без денег, я король безделия (я король безделия)
– Sabır patladı, parasız kaldım, ben değersizliğin kralıyım (ben değersizliğin kralıyım)
(Пердун блять!)
– (Lanet olası osuruk!)

Патологоанатомы увидев нас заплакали
– Patologlar bizi gördükten sonra ağladılar
Под бошками на выходе в мозгу одни каракули
– Kafaların altında, beyindeki çıkışta sadece karalamalar var
Дурдом пустите, прошу вас, я голубь цвета асфальта
– Lütfen beni tımarhaneye bırakın, lütfen, ben asfalt renginde bir güvercinim
Мне бы порхать в поднебесье и захуярить там сальто
– Keşke gökyüzüne doğru uçup orada bir takla atsaydım
Чернее черного булик, нас так клепает система
– Siyah bulik’ten daha siyah, sistem bizi çok perçinliyor
Но это тело шальное все зло по жизни имело
– Ama bu beden, hayattaki tüm kötülüklerin sapık olduğu bir bedendir
Я хапнул массы воздушной, наш стиль
– Kitleleri havaya uçurdum, tarzımız
Неспелая вишня, тебе становится душно
– Olgunlaşmamış kiraz, kendini bunaltıyorsun
Мы не сгорим как окурки, по вашим башням прогулки
– Sigara izmaritleri gibi yanmayacağız, kulelerinizde yürüyeceğiz
Вас переехала скорая из музыкальной шкатулки
– Müzik kutusundan bir ambulans tarafından taşındınız
С бонга как битой по бане, плотно убиты – не вами
– Banyosunda bir yarasa gibi bir bongla, sıkıca öldürüldüler – sizin tarafınızdan değil
Мы отбивные для мозга, как по еблу сапогами
– Bizler beyin pirzolasıyız, tıpkı çizmeler gibi
Ловите точек по вене, попали феном в биточек
– Damardaki noktaları yakalayın, saç kurutma makinesine bir sopayla vurun
Сытый салат с овощами по пару литров для почек
– Böbrekler için birkaç litre sebzeli doyurucu bir salata
На ваши войны рыгали, мы за добро во всем мире
– Savaşlarınız geğiriyordu, biz tüm dünyada iyilik için yanınızdayız
И на него налегали
– Ve ona yaslandılar
Под свои мыльные дудки пляшите сами ублюдки
– Sabunlu borularınızın altında dans edin, piçler kendiniz için dans edin
Хотел бы быть Дориан Грей, но ты мертвец уже сутки
– Keşke Dorian Gray olsaydım, ama 24 saattir ölüsün
Звони пожарным, а хуле, сошли с ума все и сдули
– İtfaiyecileri ara, hula, herkes çıldırdı ve havaya uçtu
От музыкальной шкатулки все передоз хапанули
– Müzik kutusundan herkes aşırı dozda hap aldı
Душа не станет камнями, с умом нахапали в дали
– Ruh taşlanmayacak, aklı başında bir şekilde verildikleri halde
Мерой замерили смысл, не лезь туда с потрохами (слышишь)
– Anlamları ölçtüler, bağırsaklarla oraya girme (duydun mu)
Не лезь туда с потрохами
– Orada sakatatlarla karışma
Четыре буквы в колонках, сны наяву с чудесами
– Sütunlardaki dört harf, mucizelerle gerçek rüyalar

Мои пиздатые друзья считают меня гадом
– Amcık arkadaşlarım beni bir pislik olarak görüyorlar
Четыре странных буквы снова встали рядом
– Dört garip harf tekrar yan yana durdu
Катафалк на кирпичах 180 по МКАД’у
– Moskova’da 180 tuğladaki cenaze arabası
Твою пинаколаду я разбодяжил с ядом
– Senin pinacolada’sını zehirle çözdüm
Музыкальная шкатулка заорала черным матом
– Müzik kutusu siyah bir paspasla bağırdı
Помоги найти работу трем подвальным акробатам
– Üç bodrum katındaki akrobatlar için iş bulmama yardım et
Твое тело под прицелом, обезьяны с автоматом
– Vücudun silah altında, silahlı maymunlar
В яме глубиной три метра нет цены твоим каратам
– 3 metre derinliğindeki bir çukurda karatlarının bedeli yoktur
Сделал дело – надо спрятать тело, или как там?
– İşi hallettim, cesedi saklamamız gerekiyor mu yoksa her neyse mi?
Доверяю наглецам, подлецам и каткам
– Küstahlara, alçaklara ve pistlere güveniyorum
Решил съебаться от судьбы? Найдут по отпечаткам
– Kaderden siktir olup gitmeye mi karar verdin? Parmak izlerinden bulacaklar
В этом месте гадком грош цена твоим загадкам
– Bu yerde, bilmecelerinizin bedeli iğrenç bir kuruştur
Ящики, коробки, коробки, но руки коротки
– Kutular, kutular, kutular, ama eller kısa
Дотянуться до мозгов, что лежат на дне реки
– Nehrin dibinde yatan beyinlere ulaşmak için
Молодая оболочка, в ней – гнилые старики
– Genç bir kabuk, içinde çürümüş yaşlı adamlar var
Все кошмары позади, в нас не верят призраки
– Bütün kabuslar geride kaldı, hayaletler bize inanmıyor
Головы секиры отсекли, вбивайте в косяки
– Baldırın kafaları kesildi, sövelere sürün
Звуковая амплитуда вызывает колики
– Ses genliği koliğe neden olur
От таких модных мелодий охуели б модники
– Böyle süslü melodilerden modacılar sikilirdi
Любопытных по утрам выметают дворники
– Meraklıları sabahları silecekleri süpürüyorlar
Черные квадраты и круги, и треугольники
– Siyah kareler ve daireler ve üçgenler
Праведники и проводники от слова “водники”
– İyiler ve “sular” kelimesinden rehberler
В говнеце твои тапули выскользнут из под ноги
– Bokun içinde tapulilerin ayaklarının altından kaybolacak
Тут на самом черном дне могут дотлевать огни
– Burada en karanlık dipteki ışıklar tükenebilir

То что показалось адом, оказалось чьим то задом
– Cehennem gibi görünen şey, birinin kıçına dönüştü




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın