УННВ – Рабы Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Рабы природы, раста патриоты
– Doğanın köleleri, rasta vatanseverler
Расхитители грибниц круче мать твою убийц
– Miselyumun hırsızları katillerden daha havalı
Убиваем свои бошки, но забыл кусы дорожки
– Kafalarımızı öldürüyoruz ama pist parçalarını unutuyoruz
Мураши сожмут ладошки, неохота прожить в ложке
– Murashi ellerini sıkacak, kaşıkta yaşamak istemiyorlar
Но имея грязь делом мысля тело поимела
– Ama kirli bir meseleye sahip olmak, bedeni düşünerek sikildi
Не сгорела палево паря, а на душе все осело
– Yüzerken alevle yanmadım, ama her şey ruhun üzerine yerleşti
Летела тишина, но свет не тушила
– Sessizlik uçuyordu, ama ışığı söndürmedi
Звон этажами от дыма в пластмассе валит дозина-а-а
– Plastikteki dumandan zeminlerin çınlaması dozina-a-a’yı yıkıyor
А мысли дальше бетонов, фальшивых гонов-загонов
– Ve düşünceler betondan, sahte kovalardan öteye gidiyor
Тупых ненужных загонов медленной в арке баронов
– Baronların kemerinde yavaş yavaş aptal gereksiz çarklar
Мне выебонов, ебланов добро покажет места нам
– Bana sikikler, şerefsizlerin iyilikleri bize yerleri gösterecek
Листы листал запоздало, в телах продажным не стану
– Çarşafları geç saatlere kadar çeviriyordum, bedenlerde yozlaşmayacağım
Душа свободна пизда вам
– Ruh özgür amına koyayım
Постава жестче отравы издала крики устами, мясной забавы, потравы
– Zehirden daha sert koyarak ağızlarıyla çığlıklar attı, et eğlencesi, fedakarlıklar yaptı
Под пары вдохи в угары не угарим под нагаром
– Bir çiftin altında, ateşin içine nefes al, küflenmeyelim
Среди бетонных коробок люди не станьте кошмаром
– Beton kutular arasında insanlar bir kabus haline gelmeyin

Биток затих, но я не затихну, я подкурю планты пыхну
– İsteka topu söndü, ama ben susmayacağım, bitkileri tüttüreceğim, şişleyeceğim
Рисунки за облаками, звёзды тускнее не стали
– Bulutların arkasındaki çizimler, yıldızlar daha karanlık olmadı
Местами все мы устали, мы брали юзали брали, дворами что-то питали
– Bazen hepimiz yorulduk, yuzali’yi aldık, bahçelerimizle bir şeyler yedik
Рабы мы все, вы же знали, они лишь правят телами
– Hepimiz köleleriz, biliyorsunuz ki onlar sadece bedenleri yönetiyorlar
Но а внутри мы же сами плывем подняв чудесами
– Ama içimizde mucizeler yaratarak kendimiz yüzüyoruz
Выбор твоими руками жить не пустыми словами
– Ellerinle yaşamanın seçimi boş kelimeler değil
Будь тем одним из немногих, цени что дано дарами
– Az sayıdaki kişiden ol, armağanlara şükret

Выпуск новой передачи “Сделай себя сам”
– Yeni “Kendin Yap” programının yayınlanması
По инструкциям из книжки, либо по кускам
– Kitaptaki talimatlara veya parçalara göre
Новые ворота открывает вам баран
– Yeni bir kapı size koç açar
Странно, лучший друг твоей руки теперь баян
– Garip, elinin en iyi arkadaşı artık bayan
Пионеры засмеялись, застучали в барабан
– Öncüler güldüler, davulda yakalandılar
Барабанным перепонкам будет дан свирепый бан
– Kulak zarlarına şiddetli bir yasak verilecek
Пам-парам-парам-пам-пам
– Pam-pam-pam-pam-pam-pam-pam-pam
Пам-парам-парам-пам-пам
– Pam-pam-pam-pam-pam-pam-pam-pam
Хоронили пионера, засмеялся барабан
– Öncüyü gömdüler, davul güldü

Замурован, сломан, изуродован
– Gömülmüş, kırılmış, sakatlanmış
И даже лютый наркоман у тебя найдёт изъян
– Ve şiddetli bir uyuşturucu bağımlısı bile senin için bir kusur bulacaktır
Разуй глаза, тобой помастурбировали, man
– Gözlerini aç, sana mastürbasyon yaptırdılar, adam
Твое тело раб резаных ран, я не в хлам, я хам
– Senin vücudun kesilmiş yaraların kölesi, ben çöp değilim, ben hamim
Мат из темноты, вещи истрепались, но на очереди ты
– Karanlıktan gelen mat, işler kötüleşti, ama sırada sen varsın
Тебя наденут на руку твои же, блять, котлы
– Kazanların seni eline geçirecek
Рабы либо правы, либо роют рвы
– Köleler ya haklıdır ya da hendekleri kazarlar
Не многие смогли, а многим как-то помогли
– Pek çoğu bunu başaramadı, ancak bir şekilde birçoğuna yardım ettiler
Манипулировать дерьмом отбитой головы
– Dövülmüş kafanın bokunu manipüle etmek
Ходи кричи направо и налево мол со мной на вы
– Git sağa ve sola bağır benimle sana seslenirsin
Смотри как бы не дали бы пизды тебе твои понты
– Amına koyduğunun sana nasıl bir pislik vermediğine bak
Пооткрывали рты, заделав в глубине костей
– Ağızlarını açtılar, kemiklerin derinliklerine gömdüler
То что нас не убивает, убивает лошадей
– Bizi öldürmeyen, atları öldüren şey
А знаешь почему мы ненавидим людей?
– Neden insanlardan nefret ettiğimizi biliyor musun?
Потому что люди хуже нелюдей
– Çünkü insanlar nainsanlardan daha kötüdür

Не все так плохо, а если плохо похуй
– Her şey o kadar da kötü değil, ama eğer kötüyse siktir et
Из реальности уйти ноги не помогут
– Ayaklar gerçeklikten kurtulmaya yardım etmeyecek
Сопливые ищут дорогу к сердечному порогу
– Sümüklü insanlar kalp eşiğine giden yolu arıyorlar
Зависимость повисла в мыслях и сбивает с толку
– Bağımlılık düşüncelerde asılı ve kafa karıştırıcıdır
С любого бока система грозит сроком
– Herhangi bir taraftan sistem bir süre için tehdit altındadır
Штрафы и суды это уже потолок
– Para cezaları ve mahkemeler zaten tavandır
На районе пацаны дуют, работать пиздую
– Mahalledeki çocuklar havaya uçuyor, amına koyduğumun işini yapıyorlar
Зарплаты хватит на дозу и ту задую
– Bir doz için yeterli maaş ve onu boğacağım
Пять лет под хвост псу, из под наблюдения меня ведения несут
– Beş yıl boyunca köpek tarafından takip edildim, gözetimden takip edildim
Дешевый реп тут, как тут, оцени наш труд
– Burada ucuz bir rep, burada olduğu gibi, işimizi takdir et
Рабы и растения растут, вопрос раздут, нас с тобой пасут
– Köleler ve bitkiler büyür, soru şişer, sen ve ben otlatırız
Появилась очередь мы ни в одном глазу
– Hiçbir gözümüzün önünde bir sıra belirdi
Мы вообще без глаз, а вот это класс
– Biz hiç gözümüz yok, ama bu harika bir şey
Кайфово полюбасу, не меняй на шириво напас
– Heyecanla seveceğim, shirivo’ya napas’a değişme
Я для вас опасен, всё как в первый раз
– Ben sizin için tehlikeliyim, her şey ilk defa olduğu gibi

Это шанс сделать шаг, горит пожар
– Bu bir adım atma şansı, yangın yanıyor
Голод пожалуйста не дорожай
– Açlık lütfen değer verme
Мир рабов перемешал, никому не жаль
– Köle dünyası karışmıştı, kimse üzülmedi
Дышим как дышали, на планете все равны, отсюда некуда бежать
– Nefes aldığımız gibi nefes alıyoruz, gezegende herkes eşittir, buradan kaçacak hiçbir yer yoktur




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın