مابزعلشي و مابندامشي لو الخلق هتخسرني
– Benim neyim var ve beni kaybedersen benim neyim var
مابتعبشي و مباغلبشي ثابت ولا شئ هيكسرني
– Yaşadıklarım ve yaşadıklarım sürekli ve hiçbir şey beni kırmadı
وشوش بانت في حقيقتها في شدتي مين قدرني
– Pant oldu confused içinde ona truth içinde benim severity min Benim Destiny
زميلي طلبته في الأزمة فرشلي الارض ماس و دهب
– Meslektaşım krizde benden dünyayı elmas ve Dahab ile fırçalamamı istedi
مسا للقائض علي جذمه سندال و كينج مفيش كلام
– Sahip Sandal ağacı ve Kingsway için dava açacak
و محمد كفته و محمد جذمة بشوات في ارض غيط العنب
– Ve Muhammed kafta ve Muhammed Cemma başavat العنب üzüm ipliğinde
ألفين طلقه ع إللي سابني و قال مش فارقه
– Alvin, Elly Sapney’i vurdu ve fark olmadığını söyledi
و إللي شاف علي أيدي الجرئه شوفو لما اتشرص
– Ve Elle Schaaf cesurların elinde, neden zorlaştığımı gör
خد علي خده جاي يقولي كلام مش قده عارف إني نازله في أرضه هرب بقي و ملص
– Yanak Yanak Jay araba kullanmadığı kelimeleri söylüyor, onun topraklarına indiğimi biliyor, kaçtı, kaldı ve sıkıştı
في زمان البخل بقي موضه مفيش خد كله بيقول هات
– Cimrilik zamanında moda kaldı, hepsi Yanak değil, şapka diyor
ده عم عشم حياته سودا يعيني طلع من الاموات
– Hayatını seven amcası black, ölülerin polenini atar
دي خزنة البخيل اوضه و مليانه رزم متينات
– De Scrooge’un kasası dayanıklı paketlerle dolu
قالو صاحبك علي عيبه و انا صحبي ده كلب قروش
– Dediler ki, ‘Arkadaşının bir hatası var ve ben bir arkadaşımdı, o bir köpekbalığı köpeği.’
لو القرش دخل جيبه ياخد تأبيده متشفهوش
– Köpekbalığı cebine girerse, haraçını omuz silkerek alır
ده فضى جيوبي و ساعتها طلبت أنا منه قال معهوش
– Ceplerimi ve saatini boşalttı Ona sordum, dedi mahouch
خلق هافيه النداله ليكو مسؤليه
– Sorumlu olmak için garson yaratmak
ياللي قولتو كتير عليا آنتو تمامكو مفيش
– Aman Tanrım, o kadar çok söyledin ki, ‘Doğru, imkanı yok.’
مهما تقولو آنتو منتج ضاع مفعوله
– Ne derseniz deyin, bu kayıp bir ürün
كله بيشغل تمولو أصل فعل مفيش
– Her şey doğru olanı yapmakla ilgili.’
قالو الصين جواها ضحايا ده فيها فايرس كورونا قتال
– Çin’in koronavirüs savaşının kurbanlarına uçtuğunu söylediler
طب إحنا عرفنا ليه نهايه يا موت يا علاج يكون فعال
– Tıp, bir sonun, ölümün, etkili bir tedavinin olduğunu biliyoruz
لكن فيرسنا في أصحابنا ملوش علاج طبع الاندال
– Ama arkadaşlarımızdaki virüsümüz, Indal’ın baskısının bir tedavisi.
هاتو اخركو بخيانه عادي تمام ياعيال بتتزقى
– Hato akharko tamamen sıradan bir ihanettir, ya’aliyat tzaki
مفيش حاجه إسمها تراضي ولا زميلي ولا شقي
– Ne rızaya dayalı, ne meslektaşım ne de Yaramaz bir isme gerek yok
هيجي اليوم آخر صبري هتحول و أجيب حقي
– Hegyi bugün son sabrım dönecek ve hakkıma cevap vereceğim
أنتم حاله في الخيانه أجمل رساله
– Sen bir ihanet vakasısın, en güzel mesaj
كلكو في حزب النداله ليكو علي بعضيكو
– Herkes barmen partisinde birbirlerine sahip olmak için
شوفنا منكو إللي ما شوفناه في زمانكو
– Zamanko’da gösterdiklerimizi Manko’dan bana gösterdik.
فرق شاسع بيني و بينكو خيري أنا عليكو
– Benko Khiri ile benim aramda büyük bir fark var, ben Aliko
تشوفني تقولي ظابط حالو و قرشو في جيبه خالصه معاه
– Cebinde bir kuruş olan bir subayı göster bana.
ده قال همشي عشان مالو و قال صاحبي اللي أنا بهواه
– Amatör olduğumu söyledi ve arkadaşım amatör olduğumu söyledi
لقاني في ضيقتي شاف غيري حسابي يا صاحبي مش هنساه
– Sıkıntımda buluşalım, lütfen hesabımı değiştir dostum, unutma
هشغل قلبي في الطيبه هلاقي الناس هتأذيني
– Kalbim nezaketle dolu, insanlar beni incitecek
هموت قلبي في مصيبه هلاقي الكل يحيني
– Talihsizliğinde kalbimin ölümü, herkes beni selamlıyor
أنا مبيت في تخشيبه بلاش المحكو أنا بعيني
– Mahkum edilen patlamanın odunlarında uyuyorum Gözlerimleyim
شوفت يا فرده الصحاب دي قلوبها بارده
– Gördüm dostum, kalbinin soğuk olduğunu
إللي بزرع في أرضه ورده زرع في أرضي الشوك
– Onun toprağına dikenlerin toprağına dikilmiş bir gül dikmek zorundayım.
إيه إللي حصلك قولى يا زميلي و انا افسرلك
– Söyle bana dostum, açıklayacağım.
لو في قلة نقص هقولك مش هسيبك مخنوق
– Eğer enerji eksikliğinizin yokluğunda boğulmayacaksınız
أنا إللي عطيت صحابي ياما و عمري في يوم ما جيب راجع
– Yoldaşlarıma Yama ve yaşıma bir günlük cep incelemesi verdim
يجولي يقولو يا زعامه بلاقي حواليا أنا جواجع
– Sürekli, ‘patron, şu anda açım.’
لقيت نفسي في دوامه يا أكون مفجوع يا أكون فاجع
– Kendimi bir girdabın içinde buldum, kalbim kırıldı, kalbim kırıldı
ده معني إللي إنت بتقولو صحابك طلعو ع البايظ
– Bu yüzden arkadaşlarına maaş günü istemelerini söylemeni istiyorum.
ده منتج قل مفعوله رجوله مضروبه في ازايز
– Bu, Azaz’da hırpalanmış bir adamın gücüne sahip bir üründür
رجولتك قل مقدارها و بالعكس ليها جوايز
– Erkekliğin gittikçe azalıyor ve tam tersi, diyor Joyce
أنا إللي بفرتك الروزمه في قاعده و صحبه ملمومه
– Üssünüzdeki çiçek bolluğunuzu ve tanıdık bir şirketi takip ediyorum
عيال ياما ما ليها لازمه و علي خيري دي معزومه
– Harcayacak çok param var ve harcayacak çok param var
و فجأه بقيت أنا في ازمه و مرشد رن لحكومه
– Aniden bir kriz içindeydim ve hükümet için bir rehber çaldı
زميلي معايا في النحله ايدو في أيدي بقينا مساجين
– Arıdaki meslektaşım Edo, geri kalan mahkumlarımızın elinde.
أنا و هو إللي في الرحله وفي الضيقه بقينا عايشين
– Elli ve ben yolculukta ve darlıkta hayatta kaldık
ده قالي إللي إنت شيلتهم أكيد هيحنو بزيارتين
– Söylesene, kesinlikle iki ziyaretle onlarla ilgilendin.
جم أصحابك إللي كانو بيقولو احبابك
– Arkadaşlarını bana getir ve sevdiklerine söyleyecekler
أكيد شالو عنك في غيابك ما إنت ياما شيلتهم
– Eminim sen onlara baktıktan sonra yokluğunda seninle ilgileneceğim.
الضيقه مره تصله مع جرار و طوره
– Dar bir zamanlar bir traktöre bağlandı ve geliştirildi
كبت ممنوع عيشه حره احكي علي اصلهم
– Bastırılmış, özgür yaşaması yasak, bana kökenlerini söyle
مفيش ولا حد جه و زارني ولا شاف صاحبي عايز ايه
– Sınır yok, sınır yok ve beni ziyaret et, tedavi yok, arkadaşım istiyor
مشفتش حد قدرني بلاش تقولي إزاي أو ليه
– Benim ya da onun hakkında bir şey söylemeden kaderimi sınırlayamam.
ده منكم أنا مش مستني و أي كلام ردمت عليه
– Bu senden Bana dokunmadım ve cevapladığım hiçbir kelime yok
مسيري راجع ليهم تاني و أي عويل هيتشلف
– Dimes Yürüyüşü II ve bir uluma hichelv
ده أي واحد في دي اسامي هجيبو من بيتو متكتف
– Beto’nun de Asami hagibu’sunda omuzlu olan var mı
لو افرك في هدومي الخوجه في وشك ضرب متكلف
– Yüzümü yüzüme sürersem, bir züppe vurmak üzereyim

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.