عبد المجيد عبد الله – مليون عام Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

انا سكوتي ذهب يوم القصايد كلام
– Ben Scotty. Ben gidiyorum.
اهز بيض الورق ويطيح منها قصيد
– Kağıt yumurtaları sallayın ve şiiri aşağı indirin
حركت غصن المشاعر لين طار المنام
– Duyguların dalını hareket ettirdim, lane bir rüya uçtu.
ومرت طيوفك وسرتني لدرب بعييد
– Ve sen beni uzun bir yolda yürüdün.

تعااال… ياحب, اعيشك حب مليون عام
– O iyileşti… Aşk, milyonlarca yıldır aşk yaşıyorum.
تعاال… واسكن حبيبك كل عرق ووريد
– İyileşmek… Ve sevgilini her ter ve damarda yaşa.
يا أعذب من الماء وارق من الندى والغمام
– Sudan daha taze, çiğ ve bulutluluktan daha incedir.
حرام اضمى وغلاتك وانت للقلب سيد
– Haraam, yüreğinize sağlık Efendim.

انا سكوتي ذهب يوم القصايد كلام
– Ben Scotty. Ben gidiyorum.
اهز بيض الورق ويطيح منها قصيد
– Kağıt yumurtaları sallayın ve şiiri aşağı indirin
حركت غصن المشاعر لين طار المنام
– Duyguların dalını hareket ettirdim, lane bir rüya uçtu.
ومرت طيوفك وسرتني لدرب بعييد
– Ve sen beni uzun bir yolda yürüdün.

انا عشقتك بدايه وانا نجم بسماك
– Önce sana taptım ve ben bir yıldız balığıyım.
يا أول الحب وانت يالقديم الجديد
– İlk aşk, ve sen, yeni eski.
سولف تفاصيل حبك وانا كلي غرام
– Solf aşkını detaylandırıyor ve ben her gramım
كلما انتهت سالفه قلت بالله عيد؟
– Her bittiğinde, ” Tanrım, Bayram mı?”

تعااال… ياحب, اعيشك حب مليون عام
– O iyileşti… Aşk, milyonlarca yıldır aşk yaşıyorum.
تعاال… واسكن حبيبك كل عرق ووريد
– İyileşmek… Ve sevgilini her ter ve damarda yaşa.
أنا خفوقي بقربك مرتوي ما يظام
– Senin yanında zonkluyorum, her zamanki gibi tuhaf.
انا ارتوي بك محبه وقلت بالله زيد
– Seni seviyorum ve dedim ki, ” Tanrım, Zed.”

تموج بي المشاعر لين بحر الهيام
– Dalgalanma beni duygular Lynn deniz Wanderer
ودي اسافرك وارحل بك لعالم بعيد
– Seyahat edeceğim ve seni uzak bir dünyaya götüreceğim.
يصدق الناس فيه دنيا كلام وزحام
– İnsanlar en az konuşma ve trafiğe inanırlar.
ودي اعيشك في دنيا وانت فيني وحيد
– İçimde yalnız olduğun bir dünyada yaşıyorum.

تعااال… ياحب, اعيشك حب مليون عام
– O iyileşti… Aşk, milyonlarca yıldır aşk yaşıyorum.
تعاال… واسكن حبيبك كل عرق ووريد
– İyileşmek… Ve sevgilini her ter ve damarda yaşa.
لو المحبه تجي برماح ولا سهام
– Eğer aşk mızraklarla ve oklarla gelmezse.
اعيش بتراب حبك واندفن به شهييد
– Aşkının tozunda yaşa ve içinde bir şehit göm




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın