4s Street – Mesélek a bornak Macarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Mesélek a bornak, már hallani is unja
– Şaraba söyleyeceğim, duymaktan bıktı.
Hajnalokon át két kezemet fogja
– Şafakta iki elimi tutacak.
Kérdi mi van veled,
– Senin sorunun ne diye soruyor,
Ő még itt van, vagy már
– Hala burada mı yoksa çoktan mı
Ég veled?
– Hoşçakal mı?

Mesélek a bornak, itt van hogy ha kell
– Ne gerek şarap anlatırım, burada
Kezét a kezembe és én így múlnék el.
– Elini elime koy, ben de böyle geçeyim.
Vezess jó Uram ha netán rosszabb útra tévedek,
– Eğer daha kötü bir yoldan gidersem beni yönlendirin, Yüce Tanrım.,
Jó ez a hely…
– Bu yer iyi değil…

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Nereye gittiği ve nereden geldiği, hüzünlü yalnızlığının yasını tutuyor.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
S annak melegét mi visszavár.
– Geri gelen şeyin sıcaklığı.

Mesélek apámnak, mindig itt van hogyha kell,
– Babama söyleyeceğim, ona ihtiyacım olduğunda her zaman burada.,
Büszkén búcsút int, mert fia ismét útra kel
– Oğlu gibi güle güle yine yolda gider diyor
Borban él az igazság, ezért én most elmegyek…
– Gerçek şarapta, ben de gidiyorum…

Messze járok már idegen földön ébredek,
– Çok uzaktayım Garip bir ülkede uyanıyorum,
Hátam mögött fenyvesek előttem tengerek.
– Arkamda çam ormanları, önümde denizler var.
“Látogass felém fiam, ameddig én még itt vagyok”
– “Ben hala buradayken bana gel evlat.”
Messzi szép hazámra gondolok.
– Güzel ülkemi düşünüyorum.

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Nereye gittiği ve nereden geldiği, hüzünlü yalnızlığının yasını tutuyor.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
S annak melegét mi visszavár.
– Geri gelen şeyin sıcaklığı.

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Nereye gittiği ve nereden geldiği, hüzünlü yalnızlığının yasını tutuyor.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
S annak melegét mi visszavár.
– Geri gelen şeyin sıcaklığı.

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Nereye gittiği ve nereden geldiği, hüzünlü yalnızlığının yasını tutuyor.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
S annak melegét mi visszavár.
– Geri gelen şeyin sıcaklığı.

Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
Merre tart és honnan érkezett, siratja bús magányát.
– Nereye gittiği ve nereden geldiği, hüzünlü yalnızlığının yasını tutuyor.
Ha az ember messze menne, el ne feledje a házát,
– Bir adam uzağa giderse, evini unutmamalı.,
S annak melegét mi visszavár.
– Geri gelen şeyin sıcaklığı.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın