Abo El Anwar – Baby Blue (feat. Lil Baba) Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

تعالي بس يا حسّو رايح فين
– Hadi canım Finn.
تعالي، اه، خد بالك يعني اوعي (اووه)
– Hadi, kendi işine bak. Yani, bilincim yerinde. (ooh)

وأنا اودي سهله ولا أكنِّي جنِّي
– Ve ben kolay bir Audi’yim ve cin değilim
ولو هابَّه منّي متجيش معانا
– Bana gelseydi, bize gelirdi.
هو منّي بس انت mini
– Benden, ama sen minisin.
قصدي طفل يعني وبقول بأمانة
– Yani evlat, dürüst olmak gerekirse.
كلامكو كِخ مش علي هوانا
– Seninle mecbur değilmişim gibi konuş
وانتي Lately بقيتي زنانة
– Ve sen şu anda bir zindanın geri kalanısın
انا طالع انتوا شنطه محملة
– Görüyorum ki dolu bir bavulsun.
اما انت علابيض يا زميلي
– Sen şifacısın dostum.
يستحسن متجوش بحاجة
– Tercihen muhtaç bir gezgin
متجوش بحاجة، متجوش بحاجة
– Mooch ihtiyacı, Mooch ihtiyacı
العيال دي ضايعه، وميجوش بحاجه
– Ayal DE kayboldu ve megush’un ihtiyacı var
متجوش بحاجة، متجوش بحاجة
– Mooch ihtiyacı, Mooch ihtiyacı
لو اتمسكتوا متقولش حاجة
– Eğer ihtiyacın olana tutunursan
ملينا الباجة، ملينا الباجة
– Melina Beja, Melina Beja
استني بس اما ندوق الحاجة
– Sakin ol, ama ihtiyacı biliyoruz
هنروح سفاجا، هنروح سفاجا
– Hanruh Safağa, hanruh Safağa
وبفتكو عامةً دي بنت متـ
– Ve general fatko de bent ile bir araya geldi

عيب عيب عيب
– Kusur kusur kusur
كل م انساني بفتكر
– Her insan düşünür
والكيف سيف زيف، اه
– Ve yalanın kılıcı nasıl, ah
ف اعمل مجهود، روح ابتكر
– Sıkı çalışın, ruhunuzu yenileyin
لا هتنسى نفسك ويجلك ازمة
– Kendini unutma ve bir kriz yaşayacaksın
وانا اعدِّي فوق هنا يجيلك كارثه
– Ve burada sayıyorum, bu senin için bir felaket
هتشوف Billboardy كدا تعمل حادثة
– Otostop Billboard neredeyse bir kaza yaptı
وانا ءاسموك مع كوردي ومش فاضي انافسك
– Seni bir Cordy ve hayranınla arıyorum.
فاهمني يسطى، فاهمني يسطى
– Beni kolay anla, beni kolay anla
انت فاكر ان هو هاممني اصلا
– Onun benim için gerçekten önemli olduğunu düşünüyorsun.
تنافسني يسطى، انت جايب واسطه
– Rekabetim kolaylaşıyor, sen Gabe’sin ve ben
هاتوا لاعيبه تلاعنبني اصلًا
– İşte zaten benimle oynayan bir oyuncu
عشان انا هداف داف داف داف
– Bu yüzden DAF-DAF-daf’ın golcüsüyüm
بخش بتشاف شاف شاف شاف
– Bakhsh-Bakhsh-Bakhsh-Bakhsh-Bakhsh-Bakhsh
ع الوش كشاف شاف شاف شاف
– Alush İzci Shaf-Shaf-Shaf
زميلك شفاف ش شفاف
– Meslektaşınız şeffaf U şeffaf

وزميلك بيشوفنا في الحفلة بيتكدَّر (بيقعد يعيط يسطا)
– Ve meslektaşınız bischofna partide bitkader (yasta vererek oturuyor)
اكمنّ محسوبك محبوب وبيتقدَّر (الحمدالله)
– Sevdikleriniz tarafından sevilmek ve takdir edilmek (Tanrıya şükür)
مقضيها انا ضرب فيكم مش ببطّل
– Sana asılıyorum, kahraman değil
مقضيها انا عيني حمره ومش هقطّر
– Harcadım, kırmızı gözlüyüm ve ağrıyorum
عالقمة ومخبوط، اه
– Üst ve alt, uh
الواد صاحبك شرمـ
– Dostun Şarm Vadisi
يوميًا انجاز، اه، يوميا مظبوط
– Günlük başarı, düzenli günlük
وانا بعمل الصح مع كل اللي في جيلي
– Ve benim neslimdeki herkesle doğru olanı yapıyorum
واللي اصغر عامةً، صدقني يا زميلي
– Ve en genç general, inan bana, dostum
والمكن اتركن، تحديدًا في سريري
– Ve bıraktığın yer, özellikle yatağımda
ومتجرَّش الشكل وتروح تشتكيني
– Şekil değiştiren ve bana şikayet ediyorsun
قتلناكو وده عزاكو، هننساكم اول منقوم
– Öldürülen ilk kişi oydu.
إحنا بناكل علشان بنصوم
– Oruç tutarken yiyoruz
وهات التاكو في لبنان مهضوم
– Ve Lübnan’daki tacolar sindiriliyor
قولي ميمو او بيبي
– Not veya bebek deyin
وانا علي قديمو وفيه في جيبي فلوس
– Ve ben yaşlıyım ve cebimde bir kuruş var
تراك صيفي لونه بيبي بلو
– Bebek mavisi yaz pisti
ماي بي غلط او ماي بي ترو
– Arım yanlış mı, arım doğru mu
اوه اوه اوووه
– Oh, oh, oh

خلصانة، مجال اطفال ولا اكنُّه حضانة
– Khalsana, çocuk alanı, kreş değil
وانا جبّار يا شباب عطلانة
– Ve ben güçlüyüm çocuklar, bir tatil
ولا متصاب ولا حاجة نقصانا
– Ne yaralı ne de ihtiyaç var
وانا عالصح، انا نايكي يغِلّوا
– Ve ben bir şifacıyım, ben bir Nike kaynatıcısıyım
وانا منصحش النايتي يهِلّوا
– Ve ben Gece neşesinin hayranıyım
وانا لو ماسك مايكي بشِلّوا
– Ve ben Le Masque Mikey sakat
واد هلهول مستني انزلُّه
– Uşak olarak Wade Hall (oyuncu)

وأنا اودي سهله ولا أكنِّي جنِّي
– Ve ben kolay bir Audi’yim ve cin değilim
ولو هابَّه منّي متجيش معانا
– Bana gelseydi, bize gelirdi.
هو منّي بس انت mini
– Benden, ama sen minisin.
قصدي طفل يعني وبقول بأمانة
– Yani evlat, dürüst olmak gerekirse.
كلامكو كِخ مش علي هوانا
– Seninle mecbur değilmişim gibi konuş
وانتي Lately بقيتي زنانة
– Ve sen şu anda bir zindanın geri kalanısın
انا طالع انتوا شنطه محملة
– Görüyorum ki dolu bir bavulsun.
اما انت علابيض يا زميلي
– Sen şifacısın dostum.
يستحسن متجوش بحاجة
– Tercihen muhtaç bir gezgin
متجوش بحاجة، متجوش بحاجة
– Mooch ihtiyacı, Mooch ihtiyacı
العيال دي ضايعه، وميجوش بحاجه
– Ayal DE kayboldu ve megush’un ihtiyacı var
متجوش بحاجة، متجوش بحاجة
– Mooch ihtiyacı, Mooch ihtiyacı
لو اتمسكتوا متقولش حاجة
– Eğer ihtiyacın olana tutunursan
ملينا الباجة، ملينا الباجة
– Melina Beja, Melina Beja
استني بس اما ندوق الحاجة
– Sakin ol, ama ihtiyacı biliyoruz
هنروح سفاجا، هنروح سفاجا
– Hanruh Safağa, hanruh Safağa
وبفتكو عامةً دي بنت منتـ
– Ve genel bir fatko de bent ile




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın