Abo El Anwar Feat. Alfy – Daftar A7mar Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

مراحل بتعدي بسرعه
– Hızlı tecavüz aşamaları
و الحياة بتزود ضغط ف الطبيعي نعلي الجرعة
– Ve normal bir P-basıncı ile hayat, dozu arttırırız
في الـ Final مش فارق قرعه
– Finalde beraberlik farkı var
نفسيتي مش لازم تُرعى
– Ruhumun beslenmesi gerekmiyor.
اهم حاجه اروح و بسرعه
– En önemli manevi ihtiyaç ve hızlı bir şekilde
و سنين اشتغلنا و بنحصد مجهودها السنادي
– Ve yıllardır onun sadist çabalarından faydalanıp çalışıyoruz.
و كتير اتقتلنا من جوا بس كنا بنداري
– Ve çoğumuz Goa’dan öldürüldük çünkü biz Bandari’ydik.
و انتِ قشطه قوليلي بابي مش لازم تقوليلي دادي
– Ve sen bir synth’sin, söyle bana Baba, bana söylemek zorunda değil misin Baba
وانا اب نورمال و اخصامي دول تحت العادي
– Ben normal bir babayım ve çocuklarım normalin altında
بالي رايق زي بالي مالي جوا جيبي مالي
– Bali raig Zee Bali Mali Goa Jibi Mali
جالي فيتشر بس غالي خدته نصه زي تونالي
– Gali olarak Gali Getirici, hizmetçisi (Tonali olarak)
و بتكلم في البارات
– Ve barlarda konuşmak
لو كت عنينا صادقه مكناش جبنا نضارات
– Sadikah maknash peynirinin tazeliği hakkında yazarsanız
و اللي شافنا و اتعامل معانا مش هيشوف زينا
– Ve bizi iyileştiren ve bizimle ilgilenen kişi kostümümüzü gösteren kişi değil
و اللي جيه و قعد معانا سب الدين للي قبلنا
– Ve L. J. bizimle oturdu ve bizden önce bana olan borcu lanetledi.
واللي نافق و غشنا و اللي علمناه دسنا
– Aldatan ve aldatan ve öğrettiğimiz kişi
و لازالت الكلاب بتعوي و بجري بالقافلة
– Köpekler hala uluyor ve karavanda koşuyorlar
3 سنين اوفيشيال بس 9 تحت السلم
– merdivenin altında 3 yıllık resmi BS 9
ورايا شغل ياما هخلص ام نحت انزلك
– Bir işin var mı, bir işin var mı, bir işin var mı, bir işin var mı, bir işin var mı
وانا اه الصراحة ناجح بس لا صعب ادلك
– Ve dürüstçe başarılıyım, ama ovmak zor değil
و انا ايوه جبت اخري فكك مني مش قادرلك
– Ve ben, oh, bir tane daha aldım ve seni üzerimden alamam

أيام بتعدي و عايشنها بالطول و العرض يا زميلي
– Gün ve gün dışarı, onlara uzunluğu ve genişliği, dostum canlı
باصتلك لوب متجليش و تشوط في العارضة زميلي
– Lop-eared yakalandı ve meslektaşımın mankenine atıldı
شباب بيلكوا رفعت الي جم عـالأرض ازميلي
– Belcoa’nın gençliği benim keskimle Yeryüzüne kaldırıldı.
و اه تكسكت لما مشيتي ف ياريت تجيلي
– İçeri girdiğin zamandan bahsediyordum ve düşündüm ki, ‘Vay canına.’
أيام بتعدي و عايشنها بالطول و العرض يا زميلي
– Gün ve gün dışarı, onlara uzunluğu ve genişliği, dostum canlı
باصتلك لوب متجليش و تشوط في العارضة زميلي
– Lop-eared yakalandı ve meslektaşımın mankenine atıldı
شباب بيلكوا رفعت الي جم عـالأرض ازميلي
– Belcoa’nın gençliği benim keskimle Yeryüzüne kaldırıldı.
و اه تكسكت لما مشيتي ف ياريت تجيلي
– İçeri girdiğin zamandan bahsediyordum ve düşündüm ki, ‘Vay canına.’

كتر ملفات بخمس في الملفات
– Beş-in-a-dosya dosya kesici
و صعب انسى اللي مات زي ما صعب انسى اللي فات
– Ve neyin öldüğünü unutmak zor, neyin geç kaldığını unutmak zor
مفيش مكملات بس في مهدئات
– Sadece sakinleştiricilerde takviye yoktur
و في واحده جامده فشخ جايه بس ناوية تبات
– Ve sert bir tanesinde, Naoya sekmeli bir adamı patlatıyor
Merit و في دفتر احمر اشطا و نص علبة
– Liyakat ve kırmızı bir defterde, bir parça kağıt ve bir kutu metin
و فيلم مش هشوفه، و اكل نصه برد
– Ve film olmayan bir film ve soğuk olan bir senaryo
و سين يشوف الشب طيب اهبل لو سلك
– Ve eğer Kabloyu bağlarsanız X Şap Tamam Habil’i gösterecektir
و شكلي مش قمور بس لما تعرفيني اهبلك
– Ve görünüşüm sorun değil, çünkü beni tanımıyorsun, seni seviyorum
و ما زلت لسه عايش عشان ربك بيسترها
– Ve hala Rabbin uğruna yaşayamam.’
كل يوم ببقا هموت بس ربك بيسترها
– Her gün ustalarının lokantasında ölü kalıyorlar.
كله اخد وقته و دلوقتي بفتي دورها
– Tüm zamanını ve benim zamanımı onun rolüyle aldı.
و لسه مكمل جري على الرغم مني مرهق
– Ve tükenmiş olmama rağmen, çalışan bir ek değil
و اكل العيش يسطا مش مر
– Ve yaşamak için yemek acı değil
المر في الموضوع بجد ان العمر بيمر
– Konu hakkında acı o kadar zor ki yaş Beemer
و المر في الموضوع يسطا ان الشرب بيضر
– Ve bu konuda acı olan şey, içmenin zararlı olmasıdır
و الحزن في الموضوع أوقات ان الحزن بيسر
– Ve bu konudaki üzüntü, üzüntünün kolay olduğu zamanlardır
ف مش فاهم اضايق ولا افرح عـالرايق عـالمسرح
– Üzülmüyorum ve tiyatro dünyasında sevinmiyorum.
حرايق في المطرح حقايق فنا بطرح
– Koyma sanatı hakkındaki gerçekler
Mood سيئ من فترة مش شايف من القطرة
– Damladan içmeme döneminden itibaren kötü ruh hali
مش سايق في المطرة انا سايب البطلة
– Yağmurda yürümeyeceğim, şampiyon benim.
و اه تايه في الصحراء
– Ve uh-tae çölde

أيام بتعدي و عايشنها بالطول و العرض يا زميلي
– Gün ve gün dışarı, onlara uzunluğu ve genişliği, dostum canlı
باصتلك لوب متجليش و تشوط في العارضة زميلي
– Lop-eared yakalandı ve meslektaşımın mankenine atıldı
شباب بيلكوا رفعت الي جم عـالأرض ازميلي
– Belcoa’nın gençliği benim keskimle Yeryüzüne kaldırıldı.
و اه تكسكت لما مشيتي ف ياريت تجيلي
– İçeri girdiğin zamandan bahsediyordum ve düşündüm ki, ‘Vay canına.’
أيام بتعدي و عايشنها بالطول و العرض يا زميلي
– Gün ve gün dışarı, onlara uzunluğu ve genişliği, dostum canlı
باصتلك لوب متجليش و تشوط في العارضة زميلي
– Lop-eared yakalandı ve meslektaşımın mankenine atıldı
شباب بيلكوا رفعت الي جم عـالأرض ازميلي
– Belcoa’nın gençliği benim keskimle Yeryüzüne kaldırıldı.
و اه تكسكت لما مشيتي ف ياريت تجيلي
– İçeri girdiğin zamandan bahsediyordum ve düşündüm ki, ‘Vay canına.’




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın