Abo El Anwar – Vienna (feat. Abyusif & Desso) Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

مش بنبص خلاص عـ اللي فاتنا
– Kaçırdıklarımız için kurtuluş yok
قدام بالصاروخ على طول إتجهنا
– Yönümüz boyunca roketle ilerleyin
مكنتش حابب نبعد إنتي فاهمة
– Seni uzak tutmanın aşığıyım, anladın mı
مش هتلاقي زيي وهتبقي نادمة
– Kostümümle tanışma ve hala pişman olma

خلاص بطلت بؤس وإحباط
– Sefalet ve hayal kırıklığı kahramanının kurtuluşu
بصرف بالين أبعزأ دولارات
– Palin en çok doları harcıyor
أغراضي exotic جايبها إستيراد
– Egzotik cep eşyalarım ithal edildi
تجيلي لوحدها مش زيك بصطاد
– Yalnız yürü, yalnız yürüme

الكيكة خلصت وكله هيدوق
– Pasta bitti ve hepsi bir Dük
هتيجي المكسيك وهتقدم لجوء
– Meksika saldırıyor ve sığınma teklif ediyor
كلام كافيين هتسمعه تفوق
– Duyacağın kadar konuşma yeter
كبرت الكلام أنا بنفخ في بوق
– Konuşarak büyüdüm, trompet çaldım

فرصة بتيجي عـ الجرس بترن
– Pettigieg’in şansı – zil çalıyor
تريلا تشيل في ألماظي بالطن
– Trela chill içinde benim alma mater tarafından the ton
معاك الرقم بتتكلم تزن
– Seninle konuştuğunuz sayı ağırdır
دماغك على قدك أنا دماغى سم
– Beynin ayağında Ben beynim zehir

هاكلكوا كلكو قبل مانزل الجيم
– İşte spor salonundan önce nasıl yenir
ليل بابا عـ البيت فخفخينة FL
– Evde küçük baba fl bubi tuzağı
لو شأنك عالي معايا هيقل
– Eğer Hegel’le kafan iyiyse
رانكي بيعلى أنت رانكك ينزل
– Beni sana göre sırala seni aşağı sırala

ميمو يخش فا ودنك تتـchill
– MİMO, FA ve Denk tatchill’den korkuyor
عازم البت أنا بدفع الـbills
– Faturaları ödemeye kararlıyım.
حسابي في البنك هيقفل الـmill
– Banka hesabım değirmen tarafından kapatıldı
عملت مليون فـ سنة واحدة أنا جن
– Bir yıl boyunca bir milyon çalıştım, deliyim

أنا أجيب آخرها ومش هحلها
– Sonuncusuna cevap veriyorum ve onu izliyorum.
أنت نص لبة وأنت كلها
– Sen bir kağıt hamuru için bir senaryosun ve hepiniz
يسطا كده خلصت ميمو قاملها
– Sanki, ‘ Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.’
جينا إحنا الحفلة كده قام لهب
– Jenna, hadi alev gibi eğlenelim.

عندي نص ضارب ومش ضارب حاجه خالص
– Bir hit senaryomum ve saf bir ihtiyacım var
الدنيا حر جوا قلبي وبرة برد قارص
– Dünya havasız, kalbim soğuk ve soğuk
كان ممكن ياض أفيدك بس أنت طلعت ناقص
– Sana söyleyebilirdim ama sen kayıptın.
بكره يكتشفوني وهيصدقوا إني خارق
– Benden nefret ediyorlar ve Süper olduğumu düşünüyorlar

بعمل إنجازات بالكلام زي بتوع زمان
– Zee Zee time konuşarak başarılar elde etmek
ليا في النيشان من بعيد أكني كالهان
– Uzaktan Nishan’da Leah-aknee Callahan
برقصكوا على البيت نبطشي مـ السلام
– Evde dans ederek barışı yayıyoruz
إحنا بتوع الجديد يا زميلي إصحى للكلام
– Yeni bir ruh halindeyiz meslektaşım, konuşmak için uyan

وسع وفوق محدش هيحصلني
– Genişlet ve aşırı sınırla beni alır
هنقلبها سوق وعارف مش هيجلي ظني
– Bir pazar var ve biliyorsun, sanmıyorum
هصاحب كيم كارديشان نجم الـeast عكس Kanye
– Arkadaşı Kim Kardashian, Kanye’nin karşısındaki Doğu’nun yıldızı
أكيد بتهاڤي fun بس مفيش fun فاني
– Tabii, eğleniyorum ama içimde eğlence yok.

طلبات طلبات أنا طيار
– Başvuru talepleri Pilotum
لون عيني أنا إتغيرت
– Gözlerimin rengini değiştirdim
نمر أنا موبايلات
– Tiger I Mobile
موج على موج بس أنا صياد
– Sadece balıkçı olduğum için Moog’da Moog

الستر والصحة، الحب والعزوة
– Ceketler ve sağlık, sevgi ve şefkat
الدودج والفيلا والفرح في فيينا
– Viyana’da Dodge, Villa ve sevinç
المكسب والشلة
– Kazanç ve kayıp
اللعبة مقفلها نفسياً بحسمها
– Oyun, çözünürlüğü ile psikolojik olarak kilitlenir

زي جاتا سارقين
– Jata kostüm hırsızları
البساط من تحت السادة الفاجرين
– Kaba beyefendilerin altından halı
عليا الطلاق بالتلاتة جامدين
– Üç boşanma çıkmaza girdi
لو طلقة اللي فاضلة أنا مبجليش
– Eğer erdemli bir insansan, ben bir evangelistim

صمت كامل ودنك ليا عينك عـ الشاشات
– Tam sessizlik ve ekranlarda gözlerin
أنا والشغلانة دية نعيش تبات نبات
– Eşim ve ben arkadaş canlısıyız ve birlikte yaşıyoruz
إمنع الكلام، إرجع للأمام
– Konuşmayı kes, öne gel.
إربط الحزام، ديليت أوهام زمان
– Kemeri bağlayın, Zamanın yanılsamalarını delin

الصيد مش كيفي بس لو بصطاد بصطاد من الجو
– Balık tutmak öyle değil, sadece havadan bir balık yakalarsanız
ينزل عليا طير بجناح أكيد متصاب مش لو
– Aliya, kanadı yaralı bir kuşu yere indirir, eğer değilse
مين يحب يزود؟ مين فيه حيل يجود؟
– Kim tedarik etmeyi sever? – Hangi numaraları var
كره الناس يهد أبراج وحب الناس يهون
– İnsanlardan nefret etmek kuleleri sakinleştirir ve insanları sevmek bunu kolaylaştırır

والصبر يقولك تهدى
– Sabır sana sakin olmanı söyler
طوب مشدود فـ نبلة
– Dartlı dar bir tuğla
منظر يستفزك
– Seni kışkırtan bir bakış
أنت ساند على سور ملخلخ حقك تقلق
– Bir çitin üzerinde duruyorsun, endişelenme hakkın var.

على بر غريب هنرسى
– Henry’nin garip ülkesinde
(مش بنبص خلاص عـ اللي فاتنا)
– (Kaçırdıklarımız için kurtuluş yok)
(قدام بالصاروخ على طول إتجهنا)
– (Bizim yönümüz boyunca roketle ilerleyin)
ومش هحسبك منا
– Ve bizi unutma
(مكنتش حابب نبعد إنتي فاهمة)
– (McIntosh, Habib, sizi uzak tutun, anlarsınız)
(مش هتلاقي زيي وهتبقي نادمة)
– (Kostümümle tanışmayacak ve pişman olmayacaksın)
ومش هحسبك منا
– Ve bizi unutma

خلاص بطلت بؤس وإحباط
– Sefalet ve hayal kırıklığı kahramanının kurtuluşu
بصرف بالين أبعزأ دولارات
– Palin en çok doları harcıyor
أغراضي exotic جايبها إستيراد
– Egzotik cep eşyalarım ithal edildi
تجيلي لوحدها مش زيك بصطاد
– Yalnız yürü, yalnız yürüme




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın