Abu – An El Awan Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

فِي هَوَاه صَبَرْت صبرًا
– Aynı zamanda sabrım da vardı.
قَد عانيت ودوبت حبًا
– Acı çektim ve aşık oldum.
جِئْت أَقُولُه تمادا بعدًا
– Uzun zaman sonra söylemeye geldim.
كُلِّ حَاجَةٍ اخدها قَفَش
– Her ihtiyacımı karşılıyorum.
كَيْف لِي واحتار دَلِيلَي
– Rehberimi nasıl karıştırırım
عِنْدَه هَد حِيَلِي
– Numaralarım onda.
وَفِي بِعَادَة آه يَا وَيْلِي كُلّ فِكْرِي يبقا وَش
– Genelde Willie, tüm düşüncelerim seninle kalır.
فِي هَوَاه صَبَرْت صبرًا
– Aynı zamanda sabrım da vardı.
دوقت كَأْس الْمُرّ طوعًا
– Mür Kabı isteyerek eğildi
رَغِم إنِّي بِحُبِّه جدًا
– Gerçi onu çok seviyorum.
إلَّا أَنْ حُبَّهُ هَشّ
– Ama sevgisi kırılgandır.
حاسس فِي ملطى بَدَن
– Tam Gövdeli kıllı
اجي احايله يَصُدّ صداً
– AGİ, deniyorum.
أَلْفَ مَرَّةٍ جَرَحَنِي عمداً
– Binlerce kez beni kasten yaraladı.
وَأَمَّا احايله مَا يتحايلش
– Ne yapmaya çalıştığına gelince.
آه يَا لَيْلِي وَاه ياعيني
– Oh, Lily. Ah, gözlerim.
مِن عمايله بِقَوْل يَا وَيْلِي
– Menajerinin söylediğine göre Willie.
رَوْحٌ يَا لَيْل خَلِيَّةٌ يجيلي
– Ruh, Küçük hücre, yegeli.
قَد فُتَّنِي مِنْ زَمَانٍ
– O zamandan beri büyülendim.
يَا حِبَال الْوَصْل زيدي مَغْرَم وُدَّه مَش بِأَيْدِي
– İpleri bağlayın. Zidi ona aşık.
عَاشِقٌ لِهَوَاك يَا سَيِّدِي لَيَّة ندراي أَن الْأَوَان
– Huak’ın aşığı Efendim. Lei ndrai, zamanı geldi.

آه يَا لَيْلِي وَاه ياعيني
– Oh, Lily. Ah, gözlerim.
مِن عمايله بِقَوْل يَا وَيْلِي
– Menajerinin söylediğine göre Willie.
رَوْحٌ يَا لَيْل خَلِيَّةٌ يجيلي
– Ruh, Küçük hücre, yegeli.
قَد فُتَّنِي مِنْ زَمَانٍ
– O zamandan beri büyülendim.
يَا حِبَال الْوَصْل زيدي مَغْرَم وُدَّه مَش بِأَيْدِي
– İpleri bağlayın. Zidi ona aşık.
عَاشِقٌ لِهَوَاك يَا سَيِّدِي لَيَّة ندراي أَن الْأَوَان
– Huak’ın aşığı Efendim. Lei ndrai, zamanı geldi.
فِي الْفُؤَادِ السَّهْم صَاب
– Kalbe bir ok döküldü.
بِاخْتِصَار مَغْرَم صَبَابَة
– Kısacası döküm tarafından vurulmuş
قَلْبِي دَأْب وبحبه يابا
– Kalbim ona çarpıyor Baba.
دوبت فِيهِ أَنَا مِنْ زَمَانٍ
– O zamandan beri içindeyim.
لَمَّا بَدَا يتبانى الْحَيَاة قُلِبَت لَجْنَة
– Hayatı kucaklıyor gibi göründüğünde, bir komite kurdum.
وَالْقَمَر اتدارى سُنَّةٌ جَنْبِه كَان مكسوف
– Ve ay bir yıl yörüngede kaldı, tarafı gölgede kaldı.
آه يَا لَيْلِي وَاه ياعيني
– Oh, Lily. Ah, gözlerim.
مِن عمايله بِقَوْل يَا وَيْلِي
– Menajerinin söylediğine göre Willie.
رَوْحٌ يَا لَيْل خَلِيَّةٌ يجيلي
– Ruh, Küçük hücre, yegeli.
قَد فُتَّنِي مِنْ زَمَانٍ
– O zamandan beri büyülendim.
يَا حِبَال الْوَصْل زيدي مَغْرَم وُدَّه مَش بِأَيْدِي
– İpleri bağlayın. Zidi ona aşık.
عَاشِقٌ لِهَوَاك يَا سَيِّدِي لَيَّة ندراي أَن الْأَوَان
– Huak’ın aşığı Efendim. Lei ndrai, zamanı geldi.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın