Adriano Celentano – Il Ragazzo Della Via Gluck İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Questa è la storia di uno di noi
– Bu bizden birinin hikayesi.
Anche lui nato per caso in via Gluck
– O da via Gluck’ta tesadüfen doğdu.
In una casa fuori città
– Şehir dışındaki bir evde
Gente tranquilla che lavorava
– Sessiz insanlar çalışıyor

Là dove c’era l’erba ora c’è una città
– Çimlerin olduğu yerde artık bir şehir var.
E quella casa in mezzo al verde ormai, dove sarà?
– Ve şu Yeşillik içindeki ev şimdi nerede olacak?

Questo ragazzo della via Gluck
– Sokaktaki bu adam Gluck
Si divertiva a giocare con me
– Benimle oynamaktan zevk aldı.
Ma un giorno disse: “Vado in città”
– Ama bir gün dedi ki,”Kasabaya gidiyorum.”
E lo diceva mentre piangeva
– Ve ağlarken söyledi.

Io gli domando: “Amico, non sei contento?”
– Ona soruyorum, ” Dostum, mutlu değil misin?”
“Vai finalmente a stare in città
– “Sonunda şehirde kalmaya git
La troverai le cose che non hai avuto qui
– Sahip olmadığın şeyleri burada bulacaksın.
Potrai lavarti in casa senza andar giù nel cortile”
– Avluya inmeden evde yıkanabilirsin”

“Mio caro amico” Disse: “Qui sono nato
– “Sevgili dostum,” dedi, ” Burada doğdum
E in questa strada ora lascio il mio cuore
– Ve bu yolda şimdi kalbimi bırakıyorum
Ma come fai a non capire
– Ama nasıl anlayamazsın
È una fortuna per voi che restate
– Kaldığın için şanslısın.

A piedi nudi a giocare nei prati
– Yalınayak Çayırlarda oynuyor
Mentre là in centro io respiro il cemento
– Oradayken merkezde betonu soluyorum.
Ma verrà un giorno che ritornerò ancora qui
– Ama bir gün buraya tekrar geleceğim.
E sentirò l’amico treno che fischia così”
– Tren arkadaşının böyle ıslık çaldığını duyacağım. “

Passano gli anni, ma otto son lunghi
– Yıllar geçiyor, ama sekiz uzun
Però quel ragazzo ne ha fatta di strada
– Ama o çocuk çok yol kat etti.
Ma non si scorda la sua prima casa
– İlk evini unutma
Ora coi soldi lui può comperarla
– Şimdi parayla satın alabilir.

Torna e non trova gli amici che aveva
– Döner ve arkadaş bulmak vardı
Solo case su case, catrame e cemento
– Sadece evlerde evler, katran ve beton

Là dove c’era l’erba ora c’è una città
– Çimlerin olduğu yerde artık bir şehir var.
E quella casa in mezzo al verde ormai, dove sarà?
– Ve şu Yeşillik içindeki ev şimdi nerede olacak?

Non so, non so perché continuano a costruire le case
– Bilmiyorum, neden ev yapmaya devam ettiklerini bilmiyorum.
E non lasciano l’erba, non lasciano l’erba
– Ve çimleri bırakmazlar, çimleri bırakmazlar
Non lasciano l’erba, non lasciano l’erba
– Çimleri bırakmazlar, çimleri bırakmazlar

E no, se andiamo avanti così
– Ve hayır, eğer böyle devam edersek
Chissà come si farà, chissà, chissà, come si farà
– Kim bilir nasıl yapılacak, kim bilir, kim bilir, nasıl yapılacak




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın