Ahmed Kamel – Meen Fe Dol Arapça Sözleri Türkçe Anlamları

بسرح ساعات
– Saat kapatıyorum.
وافتح صور
– Ve fotoğrafları aç
أيام زمان
– Zaman günleri
وبقول يا مين
– Ve söyle, min.
يصالحني ع الماضي اللي كان
– Beni geçmişle uzlaştırıyor.

وكتير بقول
– Ve bir kelime kesici.
قَلبي الحقيقي مين فـ دول
– Gerçek kalbim min v DOL
وازاي أعيش وانا مش مدي لنفسي الأمان
– Hala güvensiz yaşıyorum.

انا من زمان
– Ben zamandanım.
فيه سر في قَلبي ومدارية
– Kalbimde bir sır ve bir yörünge var
انا مش انا
– Ben, ben değilim.
ده حد غيري انا ماشي بيه
– Bu sadece benim düşüncem. Onunla yürüyeceğim.
زي اللي فاق
– Kostümüm hazır.

لقى نفسه مش جوة السباق
– Kendini yarışa attı.
والعمر فات
– Ve çok eski.
قدام عينيه وماعاش فيه
– Gözlerinin önünde ve içinde yaşadığı şey.

اخدتني مني الدنيا فجأة
– Dünya aniden beni aldı.
وغربتني ما بين وشوش
– Ve beni başka biriyle karıştırdın sen.
وعرفت فيها الطيبين
– Ve iyi adamları tanırdım.
والحزن حوّلهم وحوش
– Ve etraflarındaki canavarlar üzüntü
وبخش فـي قَلبي كل يوم
– Her gün kalbimde canlı azarladı
امشي ما بين جرح وهموم
– Yaralar ve endişeler arasında yürüyün

كان فيه هنا انسان جميل
– Burada güzel bir insan vardı.
بسأل عليه ومابلقاهوش
– Gördüğü şey onu istedi.

اخدتني مني الدنيا فجأة
– Dünya aniden beni aldı.
وغربتني ما بين وشوش
– Ve beni başka biriyle karıştırdın sen.
وعرفت فيها الطيبين
– Ve iyi adamları tanırdım.
والحزن حوّلهم وحوش
– Ve etraflarındaki canavarlar üzüntü
وبخش فـي قَلبي كل يوم
– Her gün kalbimde canlı azarladı
امشي ما بين جرح وهموم
– Yaralar ve endişeler arasında yürüyün

كان فيه هنا انسان جميل
– Burada güzel bir insan vardı.
بسأل عليه ومابلقاهوش
– Gördüğü şey onu istedi.

محبوس فـي روحك
– Ruhuna hapsolmuş.
وش تاني بيداريك
– WESH Tani Cartan sen
ياما قولت آه
– Yama Ah dedi
ولا عمر حد حَس بيك
– Ve yaş sınırı yok Beck’in duygusu
الناس تقول
– İnsanlar
انك تعيش فـي الغربة خوف
– Yabancılaşma, korku içinde yaşıyorsun.
طب تعمل اية
– Tıp işe yarıyor.
لو تبقى الغربة عايشة فيك
– Eğer yabancı hala senin içinde yaşıyorsa,

طول السنين
– Tüm yıl.
وانا ايد فـِ جنة وايد فـِ نار
– Ben de Ed. Wade’in Cenneti ateştir.
وبقول بخير
– Ve iyi dedi.
وبخبي الجد فـِ الهزار
– Ve Büyükbabam Hazar’a.
مابقاش فيه حيل
– Hile vardır.

وماليش صحاب غيرك يا ليل
– Ve arkadaşların var, Lil.
والليل طويل
– Ve gece uzun.
ولا مرة جه بعده النهار
– Günde bir kez değil.

اخدتني مني الدنيا فجأة
– Dünya aniden beni aldı.
وغربتني ما بين وشوش
– Ve beni başka biriyle karıştırdın sen.
وعرفت فيها الطيبين
– Ve iyi adamları tanırdım.
والحزن حوّلهم وحوش
– Ve etraflarındaki canavarlar üzüntü
وبخش فـِ قَلبي كل يوم
– Ve kalbim her gün sönüyor.
امشي ما بين جرح وهموم
– Yaralar ve endişeler arasında yürüyün

كان فيه هنا انسان جميل
– Burada güzel bir insan vardı.
بسأل عليه ومابلقاهوش
– Gördüğü şey onu istedi.

اخدتني مني الدنيا فجأة
– Dünya aniden beni aldı.
وغربتني ما بين وشوش
– Ve beni başka biriyle karıştırdın sen.
وعرفت فيها الطيبين
– Ve iyi adamları tanırdım.
والحزن حوّلهم وحوش
– Ve etraflarındaki canavarlar üzüntü
وبخش فـِ قَلبي كل يوم
– Ve kalbim her gün sönüyor.
امشي ما بين جرح وهموم
– Yaralar ve endişeler arasında yürüyün
كان فيه هنا انسان جميل
– Burada güzel bir insan vardı.
بسأل عليه ومابلقاهوش
– Gördüğü şey onu istedi.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın