Alejandro Fernández – Me Dediqué A Perderte İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¿Por qué no te besé en el alma cuando aún podía?
– Hala yapabiliyorken neden seni ruhundan öpmedim?
¿Por qué no te abracé la vida cuando la tenía?
– Ben varken neden senin hayatını tutmadım?
Y yo que no me daba cuenta cuánto te dolía
– Ve ben senin canını nasıl bu kadar fark etmemiştim
Y yo que no sabía el daño que me hacía
– Ve bana ne kadar zarar verdiğini bilmeyen ben

¿Cómo es que nunca me fijé que ya no sonreías?
– Nasıl oldu da artık gülümsemediğini fark etmedim?
Y que antes de apagar la luz, ya nada me decías
– Ve ışığı kapatmadan önce, bana hiçbir şey söylemedin.
Que aquel amor se te escapó que había llegado el día
– O aşkın senden kaçtığını o günün geldiğini
Que ya no me sentías, que ya ni te dolía
– Artık beni hissetmediğini, artık acımadığını bile.

Me dediqué a perderte
– Kendimi seni kaybetmeye adadım.
Y me ausenté en momentos que se han ido para siempre
– Ve sonsuza dek giden anlarda yoktum
Me dediqué a no verte
– Kendimi seni görmemeye adadım.
Y me encerré en mi mundo y no pudiste detenerme
– Ve kendimi kendi dünyama kilitledim ve sen beni durduramadın

Y me alejé mil veces
– Ve binlerce kez çekip gittim
Y cuando regresé te había perdido para siempre
– Ve geri döndüğümde seni sonsuza dek kaybetmiştim.
Y quise detenerte
– Ve seni durdurmak istedim
Y entonces descubrí que ya mirabas diferente
– Ve sonra senin zaten farklı göründüğünü öğrendim.
Me dediqué a perderte
– Kendimi seni kaybetmeye adadım.
Me dediqué a perderte
– Kendimi seni kaybetmeye adadım.

¿Por qué no te llené de mí cuando aún había tiempo?
– Hala zaman varken neden seni kendimle doldurmadım?
¿Por qué no pude comprender lo que hasta ahora entiendo?
– Neden şu ana kadar anladığımı anlayamadım?
Que fuiste todo para mí y que yo estaba ciego
– Benim için her şey olduğunu ve kör olduğumu
Te dejé para luego
– Seni sonraya bıraktım.
Este maldito ego, mmh
– Bu lanet ego, mmh

Me dediqué a perderte
– Kendimi seni kaybetmeye adadım.
Y me ausenté en momentos que se han ido para siempre
– Ve sonsuza dek giden anlarda yoktum
Me dediqué a no verte
– Kendimi seni görmemeye adadım.
Y me encerré en mi mundo y no pudiste detenerme
– Ve kendimi kendi dünyama kilitledim ve sen beni durduramadın

Y me alejé mil veces
– Ve binlerce kez çekip gittim
Y cuando regresé te había perdido para siempre
– Ve geri döndüğümde seni sonsuza dek kaybetmiştim.
Y quise detenerte
– Ve seni durdurmak istedim
Entonces descubrí que ya mirabas diferente
– Sonra senin zaten farklı göründüğünü öğrendim.

Me dediqué a perderte
– Kendimi seni kaybetmeye adadım.
Me dediqué a perderte
– Kendimi seni kaybetmeye adadım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın