Alessandra Amoroso – Piuma İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

L’anima sta sotto i piedi
– Ruh ayaklarının altında
Però ci ho camminato tanto
– Ama çok yürüdüm
Adesso è meglio se ti siedi
– Oturabilir misin şimdi daha iyidir
Parliamo un po’ così non scappo
– Biraz konuşalım da kaçmayayım.
Quante inutili parole
– Kaç işe yaramaz kelime
Sembrano torri d’avorio
– Fildişi kulelere benziyorlar.
Cerco nelle mie paure
– Korkularımı araştırıyorum.
Non ho mai detto che t’odio
– Asla senden nefret ediyorum dedim
Ma la nostra storia è bruciata
– Ama tarihimiz yandı
Io e te sempre fuori casa
– Sen ve ben her zaman evden çıktık.
Ti dirò addio a metà strada
– Hoşça kal yarım söylerim
Senza guardarsi più indietro
– Geriye bakmadan
Uno dei due se ne va
– İki yapraktan biri

E adesso guardami, guardami
– Ve şimdi bana bak, bana bak
Quanto siamo stupidi, stupidi
– Ne kadar aptalız, aptal
Siamo meglio di così, scusami
– Bundan daha iyiyiz, üzgünüm.
Se ora ti dimentico
– Seni şimdi unutursam

Riconosco il tuo viso ancora
– Yüzünü henüz tanıyamadım.
Ma mi chiederò sempre
– Ama hep merak edeceğim
Perché un’onda conosce la riva
– Bir dalga neden kıyıyı biliyor
Come tu la mia pelle
– Senin gibi cildim
E forse però non si impara mai
– Ve belki de asla öğrenemezsin
Ad essere felici no mai, no mai
– Mutlu olmak için hayır Asla, hayır asla
“Fammi un sorriso”, dicevo io
– “Bana bir gülümseme ver,” dedim.
Ti ho amato sì, ma ormai, ormai
– Seni sevdim evet, ama şimdi, şimdi
Sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Adı üzerinde bir kuş tüyü dövme yaptırdım
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Şimdi senin adına bir tüy dövmesi yaptım.
Un po’ come facevi tu
– Senin gibi bir küçük için kullanılan

Lascio i vestiti sul letto
– Giysilerimi yatağa bırakıyorum.
Che ormai non lo sistemo più
– Artık düzeltmediğimi
Sai, lo preferisco sfatto
– Geri alınmasını tercih ederim.
E la nostra storia è cambiata
– Ve tarihimiz değişti
Io e te con un’altra vita
– Ben ve sen başka bir hayatla
Ognuno per la sua strada
– Her biri yolda
Dirsi con una risata
– Gülerek söyle
Che il bene non finirà
– İyiliğin bitmeyeceğini

E adesso guardami, guardami
– Ve şimdi bana bak, bana bak
Quanto siamo stupidi, stupidi
– Ne kadar aptalız, aptal
Siamo meglio di così, scusami
– Bundan daha iyiyiz, üzgünüm.
Se ora ti dimentico
– Seni şimdi unutursam

Riconosco il tuo viso ancora
– Yüzünü henüz tanıyamadım.
Ma mi chiederò sempre
– Ama hep merak edeceğim
Perché un’onda conosce la riva
– Bir dalga neden kıyıyı biliyor
Come tu la mia pelle
– Senin gibi cildim
E forse però non si impara mai
– Ve belki de asla öğrenemezsin
Ad essere felici no mai, no mai
– Mutlu olmak için hayır Asla, hayır asla
“Fammi un sorriso”, dicevo io
– “Bana bir gülümseme ver,” dedim.
Ti ho amato sì, ma ormai, ma ormai
– Seni sevdim evet, ama şimdi, ama şimdi
Sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Adı üzerinde bir kuş tüyü dövme yaptırdım
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Şimdi senin adına bir tüy dövmesi yaptım.

Non c’è niente da capire
– Anlayacak bir şey yok
Provo a sfilare le spine
– Dikenleri çıkarmaya çalışıyorum.
In aria come bollicine, sospesa
– Havada kabarcıklar gibi asılı
Sono così a fuoco adesso
– Şimdi çok odaklandım.
E quello che non ho detto
– Ve söylemediklerim
In fondo non è andato perso
– Sonuçta kaybolmadı.
E ora ti dimentico
– Ve şimdi seni unutuyorum

Riconosco il tuo viso ancora
– Yüzünü henüz tanıyamadım.
Ma mi chiederò sempre
– Ama hep merak edeceğim
Perché un’onda conosce la riva
– Bir dalga neden kıyıyı biliyor
Come tu la mia pelle
– Senin gibi cildim
E forse però non si impara mai
– Ve belki de asla öğrenemezsin
Ad essere felici no mai, no mai
– Mutlu olmak için hayır Asla, hayır asla
“Fammi un sorriso”, dicevo io
– “Bana bir gülümseme ver,” dedim.
Ti ho amato sì, ma ormai, ormai
– Seni sevdim evet, ama şimdi, şimdi
Sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ora non sono io)
– Senin adına bir tüy dövmesi yaptım (şimdi ben değilim)
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ora sono io)
– Şimdi senin adına bir tüy dövmesi yaptım (şimdi benim)
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ma ti chiederò sempre)
– Şimdi senin adına bir tüy dövmesi yaptım (ama sana her zaman soracağım)
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma (Ma mi chiederò sempre)
– Şimdi senin adına bir tüy dövmesi yaptım (ama her zaman merak edeceğim)

Sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Adı üzerinde bir kuş tüyü dövme yaptırdım
Adesso sul tuo nome ho tatuato una piuma
– Şimdi senin adına bir tüy dövmesi yaptım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın