Alessandra Amoroso – Tutte le volte İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Io da ragazzina avrei voluto avere dei begli occhi blu
– Genç bir kızken keşke güzel mavi gözlerim olsaydı.
Stare nuda al vento e non pensare al tempo che non torna più
– Rüzgarda çıplak olmak ve asla geri gelmeyecek havayı düşünmemek
Mi innamoro sempre del tipo sbagliato e stavolta sei tu
– Hep yanlış adama aşık oluyorum ve bu sefer sensin.
Però ci credo sempre, e penso menomale
– Ama her zaman buna inanıyorum ve daha az düşünüyorum

Che a volte io ascolto i consigli
– Bazen öğüt dinlerim.
E restiamo sempre un po’ figli
– Ve her zaman biraz çocukça kalırız.
E nel cuore mio ti aggrovigli
– Ve kalbimde dolanıyorsun
Ti sento solo se stringi, ma
– Seni ancak sıkarsan hissedebilirim, ama
Dove sei, non ti vedo
– Neredesin, seni göremiyorum.
Io non ti vedo più
– Artık seni görmek istemiyorum

E tutte le volte che resterai sola con me
– Ve ne zaman benimle yalnız kalsan
Chiami di notte, cene romantiche, tanti saluti e cliché
– Geceleri arayın, romantik akşam yemekleri, birçok selam ve klişe
So essere forte, sto bene ma, ma
– Güçlü olabilirim, iyiyim ama, ama
Giro per strada da sola, dove sei ora?
– Sokakta tek başıma yürüyorum, şimdi neredesin?
Dove sei ora?
– Şimdi neredesin?

Il mio appartamento sembra un astronave, puoi vedere Marte
– Dairem bir uzay gemisine benziyor, Mars’ı görebiliyorsunuz.
Se l’amore è un gioco dammi un’altra mano, truccami le carte
– Eğer aşk bir oyunsa bana bir el daha ver, kartlarımı hazırla
Restiamo qui, doveva andare così, fammi un sorriso, ma sì
– Burada kalalım, böyle olması gerekiyordu, bana bir gülümseme ver, ama evet
Ricorderai Keanu Reeves, qual era il film
– Keanu Reeves’i hatırlayacaksın, film neydi
Tra le tue braccia scomparivo
– Kollarında kayboldum
Dove sei, non ti vedo
– Neredesin, seni göremiyorum.
Io non ti vedo più
– Artık seni görmek istemiyorum

E tutte le volte che resterai sola con me
– Ve ne zaman benimle yalnız kalsan
Chiami di notte, cene romantiche, tanti saluti e cliché
– Geceleri arayın, romantik akşam yemekleri, birçok selam ve klişe
So essere forte, sto bene ma, ma
– Güçlü olabilirim, iyiyim ama, ama
Giro per strada da sola, dove sei ora?
– Sokakta tek başıma yürüyorum, şimdi neredesin?
Dove sei ora?
– Şimdi neredesin?

Tutte le volte che mi guardo intorno e non c’è
– Her zaman etrafıma bakıyorum ve orada
L’una di notte, non ti arrabbiare se non saprai tutto di me
– Gece bir, hakkımda her şeyi bilmiyorsan kızma.
Che te ne fotte, sto bene ma, ma
– Siktir git, iyiyim ama, ama
Giro per strada da sola, dove sei ora?
– Sokakta tek başıma yürüyorum, şimdi neredesin?
Dove sei ora?
– Şimdi neredesin?

Giro per strada da sola, guardo le luci dei bar
– Sokakta tek başıma yürüyorum, barların ışıklarına bakıyorum.
Magari ti richiamo domani o magari sempre
– Belki yarın seni ararım ya da belki her zaman.

Tutte le volte che mi guardo intorno e non c’è
– Her zaman etrafıma bakıyorum ve orada
L’una di notte, un po’ come adesso che
– Geceleri bir tane, şimdi olduğu gibi
Stavo da sola con me, mi stringi forte, sto bene ma, ma
– Benimle yalnızdım, Sen Beni Sıkı Tut, Ben iyiyim ama, ama
Giro per strada da sola, qui con te ora, qui con te ora
– Sokakta yalnız yürüyorum, şimdi burada seninle, şimdi burada seninle

Qui con te ora, qui con te ora
– İşte şimdi seninle, işte şimdi seninle
Qui con te ora
– İşte şimdi seninle
Sto bene ma, ma
– İyiyim ama, ama
Giro per strada da sola, dove sei ora?
– Sokakta tek başıma yürüyorum, şimdi neredesin?
Dove sei ora?
– Şimdi neredesin?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın