Alex Bueno – El Jardín Prohibido İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ésta tarde vengo triste
– Bu öğleden sonra üzgün geldim.
Y tengo que decirte
– Ve sana söylemeliyim
Que tu mejor amiga
– Bu senin en iyi arkadaşın
Ha estado entre mis brazos
– O benim kollarımdaydı.
Sus ojos me llamaban
– Gözleri beni arıyordu.
Pidiendo mis caricias
– Okşamalarımı istemek
Su cuerpo me rogaba
– Vücudu bana yalvarıyordu.
Que le diera vida
– Ona hayat vermek için

Comí del fruto prohibido
– Yasak meyveden yedim
Dejando el vestido
– Elbiseyi bırakmak
Colgado de nuestra inconsciencia
– Bilinçsizliğimize asılmak
Mi cuerpo fue gozo
– Vücudum neşeydi.
Durante un minuto
– Bir dakikalığına
Mi mente lloraba tu ausencia
– Aklım yokluğunuz için ağlıyordu.

No lo volveré hacer más
– Bir daha yapmayacağım.
No lo volveré hacer más
– Bir daha yapmayacağım.

Pues mi alma volaba a tu lado
– Çünkü ruhum senin yanında uçuyordu.
Y mis ojos decían cansados
– Ve gözlerim yorgun dedi
Que eras tu
– Sen olduğunu
Que eras tu
– Sen olduğunu
Que siempre serás tu
– Her zaman kendin olacağın
Lo siento mucho
– Çok üzgünüm
La vida es así
– Hayat böyle
No la he inventado yo
– Kendim icat etmedim.

Siempre que me miraba a los ojos
– Ne zaman gözlerimin içine baksa
Y cogido por manos
– Ve eller tarafından yakalandı
Yo me he dejado llevar por mi cuerpo
– Vücudum tarafından taşınmama izin verdim.
Y me he comportado
– Ve davrandım
Cómo un ser humano
– Nasıl bir insan
Lo siento mucho
– Çok üzgünüm
La vida es así
– Hayat böyle
No la he inventado yo
– Kendim icat etmedim.

Sus besos no me permitieron
– Öpücükleri bana izin vermedi.
Repetir tu nombre y el suyo sí
– Adını ve evetini tekrarla.
Por eso cuándo la abrazaba
– Bu yüzden ona sarıldığımda
Me acordé de ti
– Seni hatırladım

Comí del fruto prohibido
– Yasak meyveden yedim
Dejando el vestido
– Elbiseyi bırakmak
Colgado de nuestra inconsciencia
– Bilinçsizliğimize asılmak
Mi cuerpo fue gozo
– Vücudum neşeydi.
Durante un minuto
– Bir dakikalığına
Mi mente lloraba tu ausencia
– Aklım yokluğunuz için ağlıyordu.

No lo volveré hacer más
– Bir daha yapmayacağım.
No lo volveré hacer más
– Bir daha yapmayacağım.

Pues mi alma volaba a tu lado
– Çünkü ruhum senin yanında uçuyordu.
Y mis ojos decían cansados
– Ve gözlerim yorgun dedi
Que eras tú
– Sen olduğunu
Que eras tú
– Sen olduğunu
Que siempre serás tú
– Her zaman sen olacaksın
Lo siento mucho
– Çok üzgünüm
La vida es así
– Hayat böyle
No la he inventado yo
– Kendim icat etmedim.

Siempre que me miraba a los ojos
– Ne zaman gözlerimin içine baksa
Y cogido por manos
– Ve eller tarafından yakalandı
Yo me he dejado llevar por mi cuerpo
– Vücudum tarafından taşınmama izin verdim.
Y me he comportado
– Ve davrandım
Cómo un ser humano
– Nasıl bir insan
Lo siento mucho
– Çok üzgünüm
La vida es así
– Hayat böyle
No la he inventado yo
– Kendim icat etmedim.

(La vida es así)
– (Hayat böyledir)
(No la he inventado yo)
– (Kendim icat etmedim)

Sus besos no me permitieron
– Öpücükleri bana izin vermedi.
Repetir tu nombre y el suyo sí
– Adını ve evetini tekrarla.

(La vida es así)
– (Hayat böyledir)
(No la he inventado yo)
– (Kendim icat etmedim)

Ella mi miraba a los ojos y yo
– Gözlerimin içine baktı ve ben
Pensando en ti
– Seni düşünüyorum

(La vida es así)
– (Hayat böyledir)
(No la he inventado yo)
– (Kendim icat etmedim)

Comí del fruto prohibido
– Yasak meyveden yedim
Por un minuto de amor
– Bir dakikalık aşk için
Oye tu amor
– Aşkını duy

(La vida es así)
– (Hayat böyledir)
(No la he inventado yo)
– (Kendim icat etmedim)

Y tu lo sabías mi amor
– Ve sen bunu biliyordun aşkım
Pero la vida es así
– Ama hayat böyle

(La vida es así)
– (Hayat böyledir)
(No la he inventado yo)
– (Kendim icat etmedim)

Ya lo ves no es que yo quiera
– Görüyorsun istediğim bu değil.
Esas son cosas que le pasan a cualquiera
– Bunlar herkesin başına gelen şeyler.

(La vida es así)
– (Hayat böyledir)
(No la he inventado yo)
– (Kendim icat etmedim)

Suave que me estas matando
– Sanırım beni öldürüyorsun.
Que estás acabando con mi corazón
– Kalbimi öldürdüğün
Ay mi vida
– Ah hayatım

(La vida es así)
– (Hayat böyledir)
(No la he inventado yo)
– (Kendim icat etmedim)

No, no, no, no te lleves de nadie
– Hayır, hayır, hayır, kimseden alma
Llévate de mi corazón
– Seni kalbimden al
Que yo te voy a hacer feliz
– Seni mutlu edeceğimi

(La vida es así)
– (Hayat böyledir)
(No la he inventado yo)
– (Kendim icat etmedim)

Y cuenta conmigo mi amor
– Ve bana güven aşkım
Espérame que voy.
– Gelmemi bekle.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın