Alex Bueno – Que Vuelva İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¡Ay, Dios mío!
– Oh, aman tanrım!
¡Eh!
– Hey!

Anda, ve a decirle que yo estoy sufriendo
– Hadi, git ona acı çektiğimi söyle.
Dile que no puedo con las penas
– Ona acıyı kaldıramayacağımı söyle.
Tú que te das cuenta que la quiero
– Onu sevdiğimi fark eden sen
Ve a decirle que mi alma se quema
– Git ona ruhumun yandığını söyle.

Tú que eres su amiga y sabes de mis sueños
– Sen onun arkadaşısın ve hayallerimi biliyorsun.
Cuéntale que el mundo se me acaba
– Ona dünyanın benim için bittiğini söyle.
Vamos, date cuenta que me muero
– Hadi, öldüğümün farkına var
Que sin ella no soy nada
– O olmadan ben bir hiçim

Ve y dile que mi vida solo es vida si ella está
– Git ve ona hayatımın sadece o yaşıyorsa hayat olduğunu söyle.
Que no soporto más esta terrible soledad
– Bu korkunç yalnızlığa daha fazla dayanamayacağımı
Que me la encuentro siempre en cada sueño
– Onu her rüyamda bulduğumu
Que ya no duermo
– Artık uyumadığımı

Que si miro al espejo, su reflejo encuentro allí
– Aynaya bakarsam, onun yansımasını orada bulurum.
Que pronuncio su nombre y nada quiero decir
– Adını telaffuz ettiğimi ve hiçbir şey söylemek istemediğimi
Que ahí está su risa, en mis recuerdos
– Anılarımda onun kahkahası olduğunu
Que ya estoy casi enloqueciendo
– Neredeyse zaten benim delirdiğimi

Dile que aquí está el hombre que la ama
– Ona onu seven adamın burada olduğunu söyle.
Que siempre ha sido el dueño de su vida
– Her zaman hayatının efendisi olan
Que siempre hay una lágrima en mi cara
– Yüzümde her zaman bir gözyaşı olduğunu
Que ya no puedo más con las heridas
– Yaralarla daha fazla dayanamayacağımı

Háblale
– Konuşmasına
Dile que yo he sentido engañarla
– Ona onu aldattığımı hissettiğimi söyle.
Que se acaba mi vida
– Hayatımın sona erdiğini
Que se muere mi alma
– Ruhumun ölmekte olduğunu

Dile que vuelva
– Ona geri dönmesini söyle.
A decir que aún me puede amar
– Beni hala sevebileceğini söylemek için
Pero, que vuelva a mí
– Ama bana dönmesine izin ver.
Que sin ella no puedo vivir
– Onsuz yaşayamayacağımı

¡Ay, Dios mío!
– Oh, aman tanrım!
Dile que vuelva, a ver
– Geri gelmesini söyle, görsün.
¡Eh!
– Hey!
¡Eh!
– Hey!
¡Je!
– Heh!

¡Ay, Dios mío!
– Oh, aman tanrım!
¡Ajá!
– Aha!

¡Je!
– Heh!
¡Suena Martínez!
– Harika!

Anda, ve a decirle que no hay un segundo
– Hadi, git ona bir saniye bile olmadığını söyle.
Que no me haga falta sus caricias
– Senin okşamalarına ihtiyacım olmadığını
Que me hacen daño los minutos
– Dakikaların canımı yaktığını
Que deliro por su sonrisa
– Gülüşüne hayran olduğumu

Anda, ve a decirle que más primaveras
– Hadi, git ona biraz daha bahar olduğunu söyle.
No veré llegar, si no regresa
– Eğer geri gelmezse, geleceğini görmeyeceğim.
Que si las miradas no me llegan
– Eğer bakışlar bana ulaşmazsa
Sé que pierdo la cabeza
– Aklımı kaçırdığımı biliyorum.

Dile que no hay instante donde no piense en su piel
– Ona derisini düşünmediği bir an olmadığını söyle
Que me muero de angustia porque no la puedo ver
– Acıdan ölüyorum çünkü onu göremiyorum.
Que pierdo mil intentos en buscarla
– Onu aramak için binlerce girişimimi kaybettiğimi
Y no me habla
– Ve benimle konuşmayacak.

Que aunque rompí su foto, aún su imagen sigue ahí
– Fotoğrafını kırmış olmama rağmen, görüntüsü hala orada.
Clavada en mi memoria y no se puede salir
– Hafızamda sıkışıp kaldım ve dışarı çıkamıyorum
Que está en cada rincón de nuestra casa
– Bu evimizin her köşesinde
Que su recuerdo casi me mata
– Hafızasının beni neredeyse öldüreceğini

Dile que aquí está el hombre que la ama
– Ona onu seven adamın burada olduğunu söyle.
Que siempre ha sido el dueño de su vida
– Her zaman hayatının efendisi olan
Que siempre hay una lágrima en mi cara
– Yüzümde her zaman bir gözyaşı olduğunu
Que ya no puedo más con las heridas
– Yaralarla daha fazla dayanamayacağımı

Háblale
– Konuşmasına
Dile que yo he sentido engañarla
– Ona onu aldattığımı hissettiğimi söyle.
Que se acaba mi vida
– Hayatımın sona erdiğini
Que se muere mi alma, dile
– Ruhumun öldüğünü söyle ona.

Que vuelva
– Gelsin bakalım
A decir que aún me puede amar
– Beni hala sevebileceğini söylemek için
Pero, que vuelva a mí
– Ama bana dönmesine izin ver.
Que sin ella no puedo vivir
– Onsuz yaşayamayacağımı

Que vuelva
– Gelsin bakalım
A decir que aún me puede amar
– Beni hala sevebileceğini söylemek için
Pero, que vuelva a mí
– Ama bana dönmesine izin ver.
Que sin ella no puedo vivir
– Onsuz yaşayamayacağımı




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın