Andy Rivera & Beéle – Te Perdí İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ya no hay dolor, pensé convencido
– Artık acı yok, sanırım ikna oldum.
Hoy solo sé que fue un pretexto
– Bugün sadece bunun bir bahane olduğunu biliyorum.
Para no aceptar que ya la había perdido
– Onu çoktan kaybettiğimi kabul etmemek için

Si ya me olvidó, yo porqué no la olvido
– Eğer beni çoktan unutmuşsa, neden onu unutmuyorum
Yo sé que lo que fue ya fue
– Zaten olan şeyin olduğunu biliyorum.
Pero sigo pensando en lo que hubiera sido
– Ama ne olacağını düşünüp duruyorum.

Solo pensarlo en una ironía
– Sadece bir ironi içinde düşünüyorum.
Que dejé ir lo que más quería
– En çok istediğim şeyi bıraktığımı
Y ahora que está conociendo a alguien
– Ve şimdi biriyle buluşuyor.
Ya no me escribe ni un buenos días
– Artık bana günaydın yazmıyor.

Todavía no sé qué duele más
– Hala en çok neyin acıttığını bilmiyorum.
Saber que te me vas
– Beni terk ettiğini bilmek
O que ya hay alguien más
– Ya da zaten başka biri olduğunu

Siento celos de saber que te perdí
– Seni kaybettiğimi bilmek beni kıskanıyor.
Y que ya a otro le das
– Ve bunu zaten bir başkasına veriyorsun
Lo que antes era pa’ mi
– Benim için eskiden ne vardı

Te me vas, te vas
– Beni terk ediyorsun, gidiyorsun
Loco con la realidad
– Gerçekle deli
Cuando veo una foto tuya
– Senin resmini gördüğümde
Me pega la soledad
– Yalnızlık beni vuruyor

Cuando te fuiste te llevaste mi tranquilidad
– Gittiğin zaman huzurumu aldın.
No se si estoy bien o mal
– Doğru muyum yanlış mıyım bilmiyorum.
Siempre te escribo
– Sana her zaman yazarım.
Pero luego lo borro al final
– Ama sonra sonunda siliyorum

Tal vez, fue el destino
– Belki de kaderdi.
Que intervino
– Kim müdahale etti
Aún no sé si te perdí
– Seni kaybedip kaybetmediğimi hala bilmiyorum.
O nos perdimos
– Yoksa kaybolduk

Tengo en mi mente los videos de lo que hicimos
– Aklımda yaptıklarımızın videoları var.
Y esos videos como los elimino?
– Peki bu videoları nasıl silebilirim?

Fue el destino
– Kader böyleydi
Que intervino
– Kim müdahale etti
Aún no sé si te perdí
– Seni kaybedip kaybetmediğimi hala bilmiyorum.
O nos perdimos
– Yoksa kaybolduk

Tengo en mi mente los videos de lo que hicimos
– Aklımda yaptıklarımızın videoları var.
Y esos videos como los elimino?
– Peki bu videoları nasıl silebilirim?

Todavía no sé qué duele más
– Hala en çok neyin acıttığını bilmiyorum.
Saber que te me vas
– Beni terk ettiğini bilmek
O que ya hay alguien más, oh
– Ya da zaten başka biri olduğunu, oh

Siento celos de saber que te perdí
– Seni kaybettiğimi bilmek beni kıskanıyor.
Y que ya a otro le das
– Ve bunu zaten bir başkasına veriyorsun
Lo que antes era pa’ mi
– Benim için eskiden ne vardı

Las cosas no han salido un poco bien
– İşler biraz iyi gitmedi.
Me arrepiento no haber sido lo suficiente
– Yeterli olmadığım için pişmanım.
En caso de emergencia dale llama
– Acil durumlarda dale arar.
Sabes que aquí estaré al pendiente
– Burada tetikte olacağımı biliyorsun.

Y como siempre, si es por tu felicidad y no vuelves
– Ve her zamanki gibi, eğer mutluluğun içinse ve geri dönmezsen
Esperare a que falle aquel que te tiene sonriente
– Seni gülümseten kişinin başarısız olmasını bekleyeceğim.
Y duele, enserio que duele
– Ve acıtıyor, gerçekten acıtıyor

Como, mis ojos se acostumbraron a mirarte
– Gözlerim sana bakmaya alıştı sanki.
Te seguiré a toda parte y ahora no estás
– Seni her yerde takip edeceğim ama şimdi değilsin.
Cuanto deseo no haberte perdido, bye
– Keşke seni kaybetmeseydim, hoşçakal
Mi orgullo sabe que aún yo no te olvido
– Gururum seni benim bile unutmadığımı biliyor.

Todavía no sé qué duele más
– Hala en çok neyin acıttığını bilmiyorum.
Saber que te me vas
– Beni terk ettiğini bilmek
O que ya hay alguien más, oh
– Ya da zaten başka biri olduğunu, oh

Siento celos de saber que te perdí
– Seni kaybettiğimi bilmek beni kıskanıyor.
Y que ya a otro le das
– Ve bunu zaten bir başkasına veriyorsun
Lo que antes era pa’ mi
– Benim için eskiden ne vardı




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın