Angel Lopez – Hasta Cuando İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¿Hasta cuándo la vas hacer sufrir?
– Ona daha ne kadar acı çektireceksin?
¿Tú crees que ella no lo sabe? (No)
– Sence bilmiyor mu? (Hayır)
Tú sales a la calle y llegas al amanecer
– Sokağa çık ve şafakta gel
La vas a perder
– Kaybedeceksin.
Esa mujer es buena y eso no se lo merece
– O kadın iyi ve bunu hak etmiyor.

¿Hasta cuándo la vas hacer llorar?
– Onu daha ne kadar ağlatacaksın?
No sería lo mismo (no) si estuvieras tú en su lugar
– Onun yerinde olsaydın aynı olmazdı (değil)
¿Hasta cuándo no lo vas a entender?
– Daha ne kadar anlamayacaksın?
Hasta que a ella se le acabe el amor
– Aşk bitene kadar
Y sea demasiado tarde
– Ve çok geç

Que sin desdén mataste ya su ser
– Onu küçümsemeden zaten onun varlığını öldürdün
Que el corazón es frágil y siente
– Kalbin kırılgan olduğunu ve hissettiğini
Y aunque no lo quieras reconocer
– Ve bunu tanımak istemesen bile
Vas a llorar cuando ella no esté
– O gittiğinde ağlayacaksın.

Y sentirás el dolor que ella siente
– Ve onun hissettiği acıyı hissedeceksin
El amor alejándose
– Aşk sürükleniyor
La soledad arropándote
– Yalnızlık
Vas a sentir que mueres sin su querer
– O istemeden ölmüş gibi hissedeceksin.

Y solo dale amor
– Ve sadece ona sevgi ver
Sin temor, pídele perdón
– Korkmadan, AF dileyin
Que es hora de reconocer tu error
– Hatanı kabul etmenin zamanı geldi.
Y que tu trato desde hoy sea el mejor
– Ve bugünden itibaren anlaşmanız en iyisi

Dícelo
– Söyle.
Que ya mañana ya es tarde, vamos
– Yarın zaten geç, hadi
Desahoga tu llanto y ya no
– Ağlamana izin ver ve artık
Pierdas el tiempo, antes que diga adiós
– Elveda demeden önce zamanınızı boşa harcayın

Así que, cuídala (cuídala) si aun la quieres
– Yani, onu hala seviyorsan ona iyi bak (ona iyi bak)
Y trátala como ella se lo merece
– Hak ettiği ve onu tedavi
O si no, déjala ir
– Yoksa bırak gitsin.

¿Hasta cuándo la vas hacer sufrir?
– Ona daha ne kadar acı çektireceksin?
¿Tú crees que ella no lo sabe? (No)
– Sence bilmiyor mu? (Hayır)
Tú sales a la calle y llegas al amanecer
– Sokağa çık ve şafakta gel
La vas a perder (la vas a perder)
– Kaybedeceksin (kaybedeceksin)
Esa mujer es buena y eso no se lo merece
– O kadın iyi ve bunu hak etmiyor.

¿Hasta cuándo la vas hacer llorar?
– Onu daha ne kadar ağlatacaksın?
No sería lo mismo (no) si estuvieras tú en su lugar
– Onun yerinde olsaydın aynı olmazdı (değil)
¿Hasta cuándo no lo vas a entender?
– Daha ne kadar anlamayacaksın?
Hasta que a ella se le acabe el amor
– Aşk bitene kadar
Y sea demasiado tarde
– Ve çok geç

Si ya le has causado a ella mil dolores
– Eğer ona binlerce acı verdiyseniz
Si es que no la quieres, debes decírselo
– Eğer onu sevmiyorsan, ona söylemelisin.
Como un amigo, yo te lo digo de cora’
– Bir arkadaş olarak, sana cora’dan bahsediyorum.
Lucha por su amor que es buena mujer
– İyi bir kadın olan aşkın için savaş

Ya no la maltrates, bríndale amor
– Artık ona kötü davranma, ona sevgi ver
Que es hora de decir qué hay en tu corazón
– Kalbinizde ne olduğunu söylemenin zamanı geldi
Que ella está cansada de perdonarte
– Seni affetmekten bıktığını
Y no va aceptar más tu acción de inmadurez
– Ve artık olgunlaşmamışlık eyleminizi kabul etmeyecek

Solo dile si la amas o no
– Sadece onu sevip sevmediğini söyle
Que ella te quiere y tiene la preocupación
– Seni sevdiğini ve endişesi olduğunu
De acabar con la relación
– İlişkiyi bitirmek için
Y verse sin tu amor
– Ve aşkın olmadan kendini gör

Solo dile si realmente la amas o no
– Sadece onu gerçekten sevip sevmediğini söyle
Que ella te quiere y tiene la preocupación
– Seni sevdiğini ve endişesi olduğunu
De que sigas jugando con su corazón
– Onun kalbiyle oynamaya devam ettiğini
Y vivie envuelta en desilusión
– Ve hayal kırıklığı içinde yaşadım

Así que, cuídala (cuídala) si aun la quieres
– Yani, onu hala seviyorsan ona iyi bak (ona iyi bak)
Y trátala como ella se lo merece
– Hak ettiği ve onu tedavi
O si no, déjala ir
– Yoksa bırak gitsin.

¿Hasta cuándo la vas hacer sufrir?
– Ona daha ne kadar acı çektireceksin?
¿Tú crees que ella no lo sabe? (No)
– Sence bilmiyor mu? (Hayır)
Tú sales a la calle y llegas al amanecer
– Sokağa çık ve şafakta gel
La vas a perder (la vas a perder)
– Kaybedeceksin (kaybedeceksin)
Esa mujer es buena y eso no se lo merece
– O kadın iyi ve bunu hak etmiyor.

¿Hasta cuándo la vas hacer llorar?
– Onu daha ne kadar ağlatacaksın?
No sería lo mismo (no) si estuvieras tú en su lugar
– Onun yerinde olsaydın aynı olmazdı (değil)
¿Hasta cuándo no lo vas a entender?
– Daha ne kadar anlamayacaksın?
Hasta que a ella se le acabe el amor
– Aşk bitene kadar
Y sea demasiado tarde
– Ve çok geç

Y sea demasiado tarde, eh, eh, yeh
– Ve çok geç, uh, uh, yeh




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın