Annalisa – Tsunami İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Dimmi chi ha inventato quella storia
– Bu hikayeyi kimin uydurduğunu söyle.
Che è meglio andare piano, meglio aspettare
– Yavaş gitmek daha iyi, beklemek daha iyi
Quando qualche cosa ti spaventa
– Bir şey seni korkuttuğunda
Meglio non rischiare
– Risk almamak daha iyidir
Prossima stazione
– Sonraki istasyon
Per ogni volta che aspetto
– Her beklediğimde
Non dico quello che penso
– Ne düşündüğümü söylemiyorum.
Un po’ di me va perso
– Bir parçam kayboldu
Non ci voglio stare sulla sabbia
– Kumun üzerinde olmak istemiyorum.
Voglio essere un’onda e diventare schiuma
– Bir dalga olmak ve köpük olmak istiyorum

E se un’estate ci cambia davvero
– Ve eğer bir yaz bizi gerçekten değiştirirse
Se sono meglio o peggio ora, non so
– Şimdi daha iyi ya da daha kötüysem, bilmiyorum
Se siamo noi il bianco in un cielo nero
– Eğer siyah bir gökyüzünde Beyazsak
Hanno detto che spioverà
– Dökülecek dediler

Che cosa mangeremo stasera
– Bu gece ne yiyeceğiz
Tra un messaggio che non ti ho scritto
– Sana yazmadığım bir mesaj arasında
E le tue frasi a metà
– Ve cümlelerin yarı yarıya
Sono scritte sulla mia schiena
– Sırtımda yazıyorlar.
A cancellarle basta solo un’onda
– Onları silmek için bir dalga yeterlidir
E poi diventano schiuma
– Ve sonra köpük olurlar
Per tutte le volte che ti vorrei raggiungere
– Her zaman için sana ulaşmak istiyorum
Da un battito d’ali, tsunami
– Bir kanat çırpınışından, tsunami
Strappo un’altra pagina
– Başka bir sayfa yırtıyorum
Cerco la mia Africa
– Afrika’mı arıyorum
Se non mi richiami domani
– Eğer yarın beni aramazsan
Tsunami
– Tsunami

E con il tuo sguardo voglio farci a botte
– Ve senin gözlerinle bizimle savaşmak istiyorum
Tornare con i graffi e le mani sporche
– Çizikler ve kirli ellerle geri gel
Sei nelle frasi che sbaglio
– Yanlış cümlelerdesin.
Nelle partite che perdo
– Oyunlarda kaybediyorum
In tutto questo tempo
– Tüm bu zaman
Non ci voglio stare sulla sabbia
– Kumun üzerinde olmak istemiyorum.
Voglio fare l’onda e dopo fare la schiuma
– Bir dalga yapmak ve sonra köpük yapmak istiyorum

E se un’estate ci cambia davvero
– Ve eğer bir yaz bizi gerçekten değiştirirse
Se sono meglio o peggio ora, non so
– Şimdi daha iyi ya da daha kötüysem, bilmiyorum
Se siamo noi il bianco in un cielo nero
– Eğer siyah bir gökyüzünde Beyazsak
Hanno detto che spioverà
– Dökülecek dediler

Che cosa mangeremo stasera
– Bu gece ne yiyeceğiz
Tra un messaggio che non ti ho scritto
– Sana yazmadığım bir mesaj arasında
E le tue frasi a metà
– Ve cümlelerin yarı yarıya
Sono scritte sulla mia schiena
– Sırtımda yazıyorlar.
A cancellarle basta solo un’onda
– Onları silmek için bir dalga yeterlidir
E poi diventano schiuma
– Ve sonra köpük olurlar
Per tutte le volte che ti vorrei raggiungere
– Her zaman için sana ulaşmak istiyorum
Da un battito d’ali, tsunami
– Bir kanat çırpınışından, tsunami
Strappo un’altra pagina
– Başka bir sayfa yırtıyorum
Cerco la mia Africa
– Afrika’mı arıyorum
Ci possiamo andare domani
– Yarın gidebiliriz
Da un battito d’ali
– Kanat çırpınışından
Tsunami
– Tsunami

Che cosa mangeremo stasera
– Bu gece ne yiyeceğiz
Tra un messaggio che non ti ho scritto
– Sana yazmadığım bir mesaj arasında
E le tue frasi a metà
– Ve cümlelerin yarı yarıya
Le ho finite sulla mia schiena
– Onları sırtımda bitirdim.
A cancellarle basta solo un’onda
– Onları silmek için bir dalga yeterlidir
E poi diventano schiuma
– Ve sonra köpük olurlar
Per tutte le volte che ti vorrei raggiungere
– Her zaman için sana ulaşmak istiyorum
Da un battito d’ali, tsunami
– Bir kanat çırpınışından, tsunami
Strappo un’altra pagina
– Başka bir sayfa yırtıyorum
Cerco la mia Africa
– Afrika’mı arıyorum
Tanto ci vediamo domani
– Yarın görüşürüz.
Tsunami
– Tsunami
Tu mi ami
– Beni seviyorsun




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın