Non, je ne me souviens pas de mes tous premiers pas
– Hayır, ilk adımlarımı hatırlamıyorum.
Ni des éléphants sauvages que j’voyais dans les nuages
– Ne de bulutlarda gördüğüm vahşi filler
Non, je ne me souviens pas de mes loopings dans les étoiles
– Hayır, yıldızlardaki döngülerimi hatırlamıyorum.
Ni de comment je voyais le monde quand j’étais môme
– Ya da çocukken dünyayı nasıl gördüğümü
Quand la Terre tourne, tourne trop vite autour de moi
– Dünya döndüğünde, etrafımda çok hızlı dönüyor
Je cherche ce gosse qu’on a tous au fond de soi
– Hepimizin içinde derinlerde olan o çocuğu arıyorum.
Comme toi, des fois, j’ai mon enfance qui dégringole de ma mémoire
– Senin gibi, bazen çocukluğum hafızamdan düşüyor
Et pour ne pas qu’elle s’envole, toi, tu fais quoi?
– Uçup gitmesin diye, ne yapıyorsun?
Moi, je vole, vole, vole, vole, vole
– , Uçarım, uçarım, uçarım, uçarım, uçarım.
Palala-pa-pa
– Palala-pa-pa
Je vole, vole, vole, vole, vole
– Sinek, uç, uç, uç, uç
Palala-pa-pa
– Palala-pa-pa
Je vole, vole, vole, vole, vole
– Sinek, uç, uç, uç, uç
Palala-pa-pa
– Palala-pa-pa
Je vole, vole, vole, vole, vole
– Sinek, uç, uç, uç, uç
J’ai le syndrome Peter Pan
– Peter Pan sendromum var.
Ah, j’ai le syndrome Peter Pan
– Peter Pan sendromum var.
Ah, ah, ah, ah
– Ah, ah, ah, ah
Toc, toc, mais qui est là? La vie et ses tracas
– Tak, tak, ama burada kim var? Hayat ve zorlukları
J’me défile, j’préfère mon nuage et mes pirates à l’abordage
– Kaydırıyorum, bulutumu ve korsanlarımı çarpışmaya tercih ediyorum
Docteur, est-ce que c’est grave de ne jamais avoir l’âge
– Doktor, hiç yaşlanmamak kötü mü
Pour avoir les deux pieds sur terre, y a rien à faire?
– İki ayağını da yerde tutmak için yapacak bir şey yok mu?
Comme toi, des fois, j’ai mon enfance qui dégringole de ma mémoire
– Senin gibi, bazen çocukluğum hafızamdan düşüyor
Et pour ne pas qu’elle s’envole, toi, tu fais quoi?
– Uçup gitmesin diye, ne yapıyorsun?
Moi, je vole, vole, vole, vole, vole
– , Uçarım, uçarım, uçarım, uçarım, uçarım.
Palala-pa-pa
– Palala-pa-pa
Je vole, vole, vole, vole, vole
– Sinek, uç, uç, uç, uç
Palala-pa-pa
– Palala-pa-pa
Je vole, vole, vole, vole, vole
– Sinek, uç, uç, uç, uç
Palala-pa-pa
– Palala-pa-pa
Je vole, vole, vole, vole, vole
– Sinek, uç, uç, uç, uç
J’ai le syndrome Peter Pan
– Peter Pan sendromum var.
Est-ce c’est grave maman, si j’veux pas devenir grand?
– Büyümek istemiyorsam kötü mü anne?
J’veux rester dans mes rêves
– Rüyalarımda kalmak istiyorum
Je n’veux pas de vos costards, ni rentrer dans la bagarre
– Takım elbiselerini istemiyorum, kavga etmek de istemiyorum.
D’une vie à toute vitesse
– Tam hızda bir hayat
Moi, je vole, vole, vole, vole, vole
– , Uçarım, uçarım, uçarım, uçarım, uçarım.
Palala-pa-pa
– Palala-pa-pa
Je vole, vole, vole, vole, vole
– Sinek, uç, uç, uç, uç
Palala-pa-pa
– Palala-pa-pa
Je vole, vole, vole, vole, vole
– Sinek, uç, uç, uç, uç
Palala-pa-pa
– Palala-pa-pa
Je vole, vole, vole, vole, vole
– Sinek, uç, uç, uç, uç
J’ai le syndrome Peter Pan
– Peter Pan sendromum var.
Palala-pa-pa, je vole
– Palala-pa-pa, uçuyorum
J’ai le syndrome Peter Pan
– Peter Pan sendromum var.

Antoine Delie – Peter Pan Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.