ARIETE & Madame – CICATRICI İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Vorrei una soluzione per ogni parola che mi dici
– Bana söylediğin her kelime için bir çözüm istiyorum.
Vorrei riuscire a guarire le tue cicatrici
– Keşke yaralarını iyileştirebilseydim.
Che son giorni che non vedi la luce
– Hangi günler ışığı görmedin
E non ti alzi dal letto e pensi a quando eravamo felici
– Ve sen yataktan kalkıp ne zaman mutlu olduğumuzu düşünme.
È così brutto essere soli
– Yalnız kalmak çok kötü
Problemi con la depressione e con i genitori
– Depresyon ve ebeveynlerle ilgili sorunlar

E tutte quelle volte che mi hai dato la tua felpa
– Ve onca zaman bana sweatshirt’ini verdin.
Che in tasca aveva i guai di una vita che ti stava troppo stretta
– Cebinde senin için çok dar olan bir hayatın sıkıntıları olduğunu
E adesso guardo le stelle senza di tе
– Ve şimdi sensiz yıldızlara bakıyorum
Perché tu pensi che sia mеglio esternarsi
– Neden dışsallaştırmanın daha iyi olduğunu düşünüyorsun
E ricordo a fare tutte le notti insieme le tre
– Ve her gece üçünü birlikte yaptığımı hatırlıyorum.
E poi tornavamo e prendevamo gli schiaffi
– Sonra geri dönüp tokatlanırdık.

E quanto manchi, quanto mi manchi
– Ve seni ne kadar özlüyorum, seni ne kadar özlüyorum
Non ti buttare giù solo perché te lo dicono gli altri
– Sırf başkaları sana söylesin diye kendini yere atma.
Hai dato tutto alla vita e lei non ha niente da darti
– Sen her şeyi hayata verdin ve onun sana verecek hiçbir şeyi yok.
E le mie braccia sono un luogo in cui potrai ripararti, giuro
– Ve kollarım sığınabileceğin bir yer, yemin ederim
In cui potrai ripararti
– Sığınabileceğin yer
In cui potrai ripararti
– Sığınabileceğin yer
In cui potrai ripararti
– Sığınabileceğin yer
Hai dato tutto alla vita e lei non ha niente da darti
– Sen her şeyi hayata verdin ve onun sana verecek hiçbir şeyi yok.
E le mie braccia sono un luogo in cui potrai ripararti
– Ve kollarım sığınabileceğin bir yer

Ora ti lancio una maledizione
– Şimdi seni lanetleyeceğim.
Ogni volta che farai l’amore
– Ne zaman sevişsen
Che sia con la tua donna o che sia altrove
– Kadınınla mı yoksa başka bir yerde mi
Penserai soltanto a me
– Sadece beni düşüneceksin.
Però ti lancio una benedizione
– Ama sana bir nimet veriyorum
Ogni volta che sarai da solo
– Ne zaman yalnız kalsan
Sembrerà come se non lo fossi
– Öyle değilmiş gibi görüneceksin.
Perché sarò lì con te
– Çünkü orada seninle olacağım.

Cazzo, pensavo fossi solo di passaggio
– Siktir, geçeceğini sanıyordum.
Ma invece hai un bel coraggio, sei ancora nei paraggi
– Ama bunun yerine iyi bir cesaretin var, hala buralardasın
E ti ritrovo dentro al mio paesaggio
– Ve seni manzaramın içinde buluyorum
Anche una cartomante mi ha parlato di te
– Bir falcı bile senden bahsetti.
Sei tutto ciò che non ho mai voluto
– Asla istediğim herşeysin
Al contempo quanto ti ho desiderato
– Aynı zamanda seni ne kadar çok istediğimi
Qualcuno che mi amasse più di tutto
– Beni her şeyden çok seven biri
Ma che non mi poteva dare tanto
– Ama bu bana çok şey veremezdi.

E quanto manchi, quanto mi manchi
– Ve seni ne kadar özlüyorum, seni ne kadar özlüyorum
Non ti buttare giù solo perché te lo dicono gli altri
– Sırf başkaları sana söylesin diye kendini yere atma.
Hai dato tutto alla vita e lei non ha niente da darti
– Sen her şeyi hayata verdin ve onun sana verecek hiçbir şeyi yok.
E le mie braccia sono un luogo in cui potrai ripararti, giuro
– Ve kollarım sığınabileceğin bir yer, yemin ederim
In cui potrai ripararti
– Sığınabileceğin yer
In cui potrai ripararti
– Sığınabileceğin yer
In cui potrai ripararti
– Sığınabileceğin yer
Hai dato tutto alla vita e lei non ha niente da darti
– Sen her şeyi hayata verdin ve onun sana verecek hiçbir şeyi yok.
E le mie braccia sono un luogo in cui potrai ripararti
– Ve kollarım sığınabileceğin bir yer




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın