Aya Nakamura Feat. Damso – Dégaine Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ti-di-di-di-di-da
– Da di di di Ti-di – – – –
Ti-di-di-di-di-da
– Da di di di Ti-di – – – –
Ti-di-di-di-da
– Ti-di-di-di-da

J’ai vu comment tu m’as r’gardé
– Beni nasıl tuttuğunu gördüm.
Mon charme a fait son effet (son effet)
– Çekiciliğimin etkisi oldu (etkisi)
On verra, verra qui fera le premier pas
– Göreceğiz, göreceğiz ilk hamleyi kim yapacak
En tout cas, ce s’ra pas moi (moi, moi)
– Her durumda, senin değil (beni, bana)benim değil
On m’a dit t’es dangereux mais t’es mignon, ah (ah)
– Tehlikeli olduğun söylendi ama çok tatlısın, ah (ah)
Lui, c’est trop ma came, oh non
– O benim kameramdan çok fazla, oh hayır
Il va m’ramener des problèmes, je sais (je sais)
– Bana sorun çıkaracak, biliyorum (biliyorum)
Moi, j’aime bien, tu connais, quand c’est pimenté
– Ben, baharatlı olması hoşuma gidiyor.

Tu vois plus les autres
– Artık diğerlerini görmüyorsun.
Quand j’suis dans les parages (les parages, ouais)
– Ben etraftayken (evet, evet)
Par mes formes, toi, t’es envoûté (envoûté)
– Şekillerime andolsun ki sen büyülenmişsin.
Tu t’en, tu t’en fous des autres
– Umursamıyorsun, başkalarını umursamıyorsun.
Tu m’dis: “fais-moi câlin” (câlin, oui)
– Bana “sarıl bana” diyorsun (sarıl, evet)
Par mes formes, toi, t’es envoûté
– Formlarıma göre büyülenmişsin.

Taille mannequin, mannequin, sans forcer (sans forcer)
– Manken boyutu, manken, zorlamadan (zorlamadan)
T’as kiffé la dégaine, kiffé la dégaine (oh oui)
– Çekilişi beğendin, çekilişi beğendin (oh evet)
Mannequin, mannequin, sans forcer (sans forcer)
– Manken, manken, zorlamadan (zorlamadan)
Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine
– Té-ma çiziyor, té-ma çiziyor
Et si ça brille, j’peux pas t’expliquer (eh-eh-eh)
– Ve eğer parlarsa, açıklayamam (eh-eh-eh)
Té-ma la dégaine (té-ma la dégaine)
– Té-ma çekilişi (té-ma çekilişi)
Té-ma la dégaine (té-ma la dégaine)
– Té-ma çekilişi (té-ma çekilişi)
Mannequin, mannequin sans forcer
– Manken, zorlamadan manken
T’as kiffé la dégaine (oui), té-ma la dégaine
– Çekilişi beğendin (evet), té-ma çekilişi

J’déclare une flamme qui effrayera les pompiers (pompiers)
– İtfaiyecileri korkutacak bir alevim var (itfaiyeciler)
J’ai cœur de pirate, toujours sur le chantier (chantier)
– Korsan bir kalbim var, her zaman şantiyede (şantiye)
Tu sais, la moula, j’en connais les dangers
– La moula, tehlikeleri biliyorum.
Ton mec rêve de faire le milli’
– Erkek arkadaşın milli olmayı hayal ediyor.
Moi, ça fait des années qu’j’l’ai fait (eh)
– Bunu yıllardır yapıyorum (eh)

Allô? J’ai pris ton numéro chez la cousine des Diallo (oh-oh)
– Merhaba? Numaranı Diallo’nun kuzeninden aldım.
Il m’a dit qu’t’as un djo’ mais qu’tu préfères les salauds
– Djo’nuz olduğunu söyledi ama piçleri tercih ediyorsunuz.
T’aimeras me détester (oh-oh)
– Benden nefret etmeyi seveceksin (oh-oh)
J’te f’rai du sale, j’vais pas te respecter (han)
– J’te f’rai edepsiz, sana saygı duymayacağım (han)
Slalom entre tes hanches
– Kalçaların arasında slalom
J’sors en charisme (té-ma la dégaine, té-ma la dégaine)
– Karizma içinde çıkıyorum (té-ma çekilişi, té-ma çekilişi)
Machin dans le machin, plein de salive (té-ma la dégaine)
– Makinedeki makine, tükürük dolu (té-ma çizer)
On va se sextaper, oh
– Sevişeceğiz, oh

Taille mannequin, mannequin, sans forcer (sans forcer)
– Manken boyutu, manken, zorlamadan (zorlamadan)
T’as kiffé la dégaine (La dégaine), kiffé la dégaine (oh oui)
– Çekilişi beğendin (Çekiliş), çekilişi beğendin (oh evet)
Mannequin, mannequin, sans forcer (yeah)
– Manken, manken, zorlamadan (evet)
Té-ma la dégaine (té-ma la dégaine)
– Té-ma çekilişi (té-ma çekilişi)
Té-ma la dégaine (té-ma la dégaine)
– Té-ma çekilişi (té-ma çekilişi)
Et si ça brille, j’peux pas t’expliquer (eh-eh-eh)
– Ve eğer parlarsa, açıklayamam (eh-eh-eh)
Té-ma la dégaine (té-ma la dégaine), té-ma la dégaine
– Té-ma çekilişi (té-ma çekilişi), té-ma çekilişi
Mannequin, mannequin sans forcer
– Manken, zorlamadan manken
T’as kiffé la dégaine, té-ma la dégaine
– T’ai kiffé la dégaine, sonra-ma la dégaine

On se sait en vérité, t’as perdu la raison (ouais)
– Birbirimizi gerçekten tanıyoruz, aklını kaçırdın (evet)
Tu m’vois, c’est bien mais sans pression (pression)
– Beni görüyorsun, bu iyi ama baskı olmadan (baskı)
Ouais, j’avoue, là, j’ressens la tension (la tension)
– Evet, itiraf ediyorum, şu anda, gerginliği hissediyorum (gerginlik)
À ton p’tit cœur, j’ai capté, j’ai mis l’feu (pou-pouh)
– Küçük kalbine, yakaladım, ateşe verdim (pooh-pooh)
Il veut rentrer dans ma tête, j’suis choquée (j’imaginais pas)
– Kafamın içine girmek istiyor, şok oldum (hayal bile edemedim)
Ah ouais, t’es piqué de moi? (j’suis piqué)
– Oh evet, benimle dalga mı geçiyorsun? (sokuldum)
Tu veux la totale, doucement (t’es plutôt comme ça, mmh)
– Toplamı istiyorsun, nazikçe (daha çok böylesin, mmh)
J’y vais pas-à-pas (ouais, mmh), moi, j’y vais pas-à-pas
– Adım adım gidiyorum (evet, mmh), ben, adım adım gidiyorum

Tu vois plus les autres
– Artık diğerlerini görmüyorsun.
Quand j’suis dans les parages (les parages, ouais)
– Ben etraftayken (evet, evet)
Par mes formes, toi, t’es envoûté (envoûté)
– Şekillerime andolsun ki sen büyülenmişsin.
Tu t’en, tu t’en fous des autres
– Umursamıyorsun, başkalarını umursamıyorsun.
Tu m’dis: “fais-moi câlin” (câlin, oui)
– Bana “sarıl bana” diyorsun (sarıl, evet)
Par mes formes, toi, t’es envoûté
– Formlarıma göre büyülenmişsin.

T’es trop sur mes côtes (t’es trop sur mes côtes)
– Çok kaburga benim de kaburgalarım sensin)sensin
J’me pose pas d’questions (j’me pose pas d’questions)
– Bana soru sorma (bana soru sorma)
Sur moi, t’es trop chaud (chaud)
– Benim üzerimde, çok ateşlisin (sıcak)
T’es trop sur mes côtes
– Kaburgalarımda çok fazla kalmışsın.

Taille mannequin, mannequin, sans forcer (sans forcer)
– Manken boyutu, manken, zorlamadan (zorlamadan)
T’as kiffé la dégaine (oui), kiffé la dégaine (oh oui)
– Çekilişi beğendin (evet), çekilişi beğendin (oh evet)
Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
Té-ma la dégaine (oui), té-ma la dégaine (oh oui)
– Té-ma çizer (evet), té-ma çizer (oh evet)
Et si ça brille, j’peux pas t’expliquer (eh-eh-eh)
– Ve eğer parlarsa, açıklayamam (eh-eh-eh)
Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine (eh)
– Té-ma çizer, té-ma çizer (eh)
Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
T’as kiffé la dégaine, té-ma la dégaine (oui)
– T’ai kiffé la dégaine, sonra-ma la dégaine (Evet)

Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine
– Té-ma çiziyor, té-ma çiziyor
Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
T’as kiffé la dégaine, té-ma la dégaine (oui)
– T’ai kiffé la dégaine, sonra-ma la dégaine (Evet)
Et si ça brille, j’peux pas t’expliquer, t’expliquer (oh oui, t’expliquer)
– Ve eğer parlarsa, sana açıklayamam, sana açıklayamam (oh evet, sana açıkla)
Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
Yeah, yeah, yeah
– Evet, evet, evet




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın