Bakr – Нотная слеза Kırgızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Сага гүлдөрдү терем
– Sana çiçek topluyorum
Сенин көздөрүң терең
– Gözlerin derinlerde

Закрыв глаза, я понимаю
– Gözlerimi kapattığımda anlıyorum
Что догорели наши чудеса
– Mucizelerimizi yaktığımıza dair
Ты так чиста и так сияешь
– Kesinlikle temizsin ve kesinlikle parlıyorsun
Добивали капли небеса
– Cennetin damlalarını bitirdiler
Медленно так я повисаю
– Yavaşça tam olarak asıyorum
Переплыла нотная слеза
– Bir nota gözyaşı iç içe geçti
Я так привык, что редко улыбаюсь
– Kesinlikle kırmızı gülümsemeye alışkınım

Я ждал, жду и ждать буду
– Bekledim, bekledim ve bekleyeceğim
Пока не пройдет простуда
– Poha soğukta geçmeyecek
Пока покоряешь ты мои сосуды
– O emeğimi fethettiğin sürece
Терзая повсюду, ломая паскуду
– Akşama işkence ederek, paskudayı kırarak
Да, я тот самый ублюдок, мерзавец
– Nasıl bir çocuk piç kurusu istiyorum, piç kurusu
Я сам не знаю, чем я питаюсь
– Ne yediğimi kendim bilmiyorum
Мне бы сожрать твое сердце
– Kalbini ben yiyeceğim
Но ты же вдали, а я тут до пота пытаюсь
– Ama sen ya uzaktasın ve ben burada terlemeye çalışıyorum

Сыпешь в сердце порошок
– Kalbe toz harcıyorsun
Я как тебя нашел?
– Seni nasıl buldum?
Ты пахнешь анашой
– Anasha kokuyorsun
И с тобой мне хорошо
– Senin için de iyiyim
Сыпешь в сердце порошок
– Kalbe toz harcıyorsun
Я как тебя нашел?
– Seni nasıl buldum?
Ты пахнешь анашой
– Anasha kokuyorsun
Боже, как мне хорошо
– Tanrı’ya, ne kadar iyi hissediyorum

Сага гүлдөрдү терем (Терем, терем, терем)
– Sana çiçek topluyorum (toplarım, toplarım, toplarım)
Сенин көздөрүң терең (Терең, терең, терең)
– Gözlerin derin (derin, derin, derin)
Ал мен чөгүп кете (Берем, берем, берем) берем
– Boğulduğumda o verir (verir, verir, verir)
(Берем, берем, берем), а
– (Veriyorum, veriyorum, veriyorum) ve

Закрыв глаза, я понимаю
– Gözlerimi kapattığımda anlıyorum
Что догорели наши чудеса
– Mucizelerimizi yaktığımıza dair
Ты так чиста и так сияешь
– Kesinlikle temizsin ve kesinlikle parlıyorsun
Добивали капли небеса
– Cennetin damlalarını bitirdiler
Медленно так я повисаю (Повисаю, я повисаю)
– Yavaşça tam olarak asıyorum (Asıyorum, asıyorum)
Переплыла нотная слеза
– Bir nota gözyaşı iç içe geçti
Я так привык, что редко улыбаюсь… (Улыбаюсь)
– Kesinlikle kırmızı gülümsemeye alışkınım… (Gülümsüyorum)

Лирик лиричет лирику лирикой
– Lirik lirik lirik lirik lirik lirik lirik
Лирикой лирику лирик убитый
– Lirik lirik lirik öldürüldü
Лирик постоянно просыпается с сердцем забитым
– Söz yazarı sürekli kalp dolu bir şekilde uyanır
Лирик, пропитанный дымом
– Hırsla dolu bir söz yazarı
Лирик запутан в глазах
– Lirik saputan gözlerinde
Лирик кидает слова
– Söz yazarı kelimeleri atar
Лирику нужна она и ее глаза
– Sözlerin ona ve onun gözlerine ihtiyacı var

Сыпешь в сердце порошок
– Kalbe toz harcıyorsun
Я как тебя нашел? (Я как тебя нашел?)
– Seni nasıl buldum? (Seni nasıl buldum?)
Ты пахнешь анашой
– Anasha kokuyorsun
И с тобой мне хорошо
– Senin için de iyiyim
Сыпешь в сердце порошок
– Kalbe toz harcıyorsun
Я как тебя нашел? (Я как?)
– Seni nasıl buldum? (Ben nasılım?)
Ты пахнешь анашой
– Anasha kokuyorsun
Боже, как мне хорошо (Как мне хорошо)
– Allah’a, ne kadar iyiyim ben (Ne kadar iyiyim)

Сага гүлдөрдү терем (Терем, терем, терем)
– Sana çiçek topluyorum (toplarım, toplarım, toplarım)
Сенин көздөрүң терең (Терең, терең, терең)
– Gözlerin derin (derin, derin, derin)
Ал мен чөгүп кете (Берем, берем, берем) берем
– Boğulduğumda o verir (verir, verir, verir)
(Берем, берем, берем), а
– (Veriyorum, veriyorum, veriyorum) ve

Закрыв глаза, я понимаю (Я понимаю, я понимаю)
– Gözlerimi kapattığımda anlıyorum (anlıyorum, anlıyorum)
Что догорели наши чудеса
– Mucizelerimizi yaktığımıza dair
Ты так чиста и так сияешь
– Kesinlikle temizsin ve kesinlikle parlıyorsun
Добивали капли небеса
– Cennetin damlalarını bitirdiler
Медленно так я повисаю (Повисаю, я повисаю)
– Yavaşça tam olarak asıyorum (Asıyorum, asıyorum)
Переплыла нотная слеза
– Bir nota gözyaşı iç içe geçti
Я так привык, что редко улыбаюсь
– Kesinlikle kırmızı gülümsemeye alışkınım
(Нет, я не улыбаюсь! Нет, я не улыбаюсь!)
– (Hayır, ben gülümsemiyorum! Hayır, gülümsemiyorum!)
(Проиграла, видимо, душа)
– (Görünüşe göre ruhumu kaybettim)

Нет, я не улыбаюсь!
– Hayır, gülümsemiyorum!
Нет, я не улыбаюсь!
– Hayır, gülümsemiyorum!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın