Vi aquela foto que mandaste
– O resmi gördüm gönderdin
Estavas tão bonita, tal como me deixaste
– O kadar güzeldin ki, sadece sen kaldın benim gibi
Daqui eu vou directo p’ro altar
– Buradan doğruca sunağa gidiyorum.
Aqui a vida vai boa como diz no jornal
– İşte hayat gazetede yazdığı gibi güzel gidiyor
Apenas sinto falta de um dia normal
– Sadece normal bir günü özlüyorum.
Quando a farda era só p’ra te conquistar
– Üniforma seni kazanmak içindi.
Tantos poetas de armas na mão
– Elinde çok fazla silah şairi var
Gastam palavras
– Kelimeleri harca
Deixam sobrar munição
– Cephaneyi geride bırakıyorlar.
Mas de vez em quando
– Ama arada bir
Eu já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Zaten eve gitmek istiyorum, eve gitmek istiyorum.
Já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Sadece eve sana gitmek istiyorum.
Eu já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Zaten eve gitmek istiyorum, eve gitmek istiyorum.
P’ra ti
– P’ra ti
Sabes que não sou homem que reze
– Dua eden biri olmadığımı biliyorsun.
Mas sinto comigo todas as tuas preces
– Ama bütün dualarını yanımda hissediyorum.
Olha que se eu volto é p’ro altar
– Bak geri gelirsem burası P’ro sunağı.
E é uma terra bonita, ias gostar
– Ve burası çok güzel bir yer, hoşuna gider
Talvez um dia voltes comigo a visitar
– Belki bir gün beni tekrar ziyaret edersin.
Se algum dia esta guerra nos deixar
– Eğer bu savaş bizi terk ederse
Tantas mulheres de linha na mão
– Pek çok kadın el ele tutuşuyor
Mas só há uma Maria para este João
– Ama bu Yuhanna için sadece bir Meryem var.
Mas de vez em quando
– Ama arada bir
Eu já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Zaten eve gitmek istiyorum, eve gitmek istiyorum.
Já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Sadece eve sana gitmek istiyorum.
Eu já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Zaten eve gitmek istiyorum, eve gitmek istiyorum.
P’ra ti
– P’ra ti
Tantos poetas de armas na mão
– Elinde çok fazla silah şairi var
Mas só há uma Maria para este João
– Ama bu Yuhanna için sadece bir Meryem var.
Mas de vez em quando
– Ama arada bir
Eu já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Zaten eve gitmek istiyorum, eve gitmek istiyorum.
Já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Sadece eve sana gitmek istiyorum.
Eu já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Zaten eve gitmek istiyorum, eve gitmek istiyorum.
P’ra ti, p’ra ti, p’ra ti
– Tok’ra P ti P ti haber, S haber tı
Já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Sadece eve sana gitmek istiyorum.
Já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Sadece eve sana gitmek istiyorum.
Eu já só quero ir p’ra casa p’ra ti
– Zaten eve gitmek istiyorum, eve gitmek istiyorum.
P’ra ti
– P’ra ti

Bárbara Tinoco – Carta de Guerra Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.