Insistes em acender chama apagada
– Alevi yakmakta ısrar ediyorsun.
Chama apagada e ficas a vê-la arder
– Alev söndü ve yanmasını izliyorsun
Ligas-me tarde perto da madrugada
– Sabaha karşı geç beni ara
Da madrugada como se eu fosse atender
– Şafaktan beri sanki cevap verecekmiş gibi
E sim, ninguém nos rouba intimidade
– Ve evet, kimse samimiyetimizi çalmıyor
Mas que se lixem as saudades
– Ama bu özlemi siktir et
Tu não és bom pra mim
– Bana iyi davranmıyorsun.
Se algum dia te chamei de querido
– Eğer seni ararsam sevgilim
Agora tem outro sentido
– Şimdi başka bir anlamı var
E eu não volto a cair
– Ve bir daha düşmeyeceğim
Esquece essa ideia
– Bu fikri unut
Descabida de um beijo
– Azgın Öpücük
Nós já nem sequer falamos a mesma língua
– Artık aynı dili konuşmuyoruz bile.
Não me fales de amor
– Bana aşktan bahsetmeyin
Que tu estragaste o conceito
– Bu kavramı mahvettin
E agora falo outras línguas
– Ve şimdi başka dilleri konuşuyorum
Deixa-te de coisas que ainda fazes
– Hala yaptığın şeyleri bırak
Ainda fazes mais estragos
– Daha fazla zarar verirsin
Já lá vão as noites em que sonhamos
– Hayal ettiğimiz geceler geride kaldı
Em que sonhamos com os mesmos pecados
– Aynı günahları hayal ettiğimiz
E sim, ninguém nos rouba intimidade
– Ve evet, kimse samimiyetimizi çalmıyor
Mas que se lixem as saudades
– Ama bu özlemi siktir et
Tu não és bom para mim
– Benim için iyi değilsin.
Se algum dia te chamei de querido
– Eğer seni ararsam sevgilim
Agora tem outro sentido
– Şimdi başka bir anlamı var
E eu não volto a cair
– Ve bir daha düşmeyeceğim
Esquece essa ideia
– Bu fikri unut
Descabida de um beijo
– Azgın Öpücük
Nós já nem sequer falamos a mesma língua
– Artık aynı dili konuşmuyoruz bile.
Não me fales de amor
– Bana aşktan bahsetmeyin
Que tu estragaste o conceito
– Bu kavramı mahvettin
E agora falo outras línguas
– Ve şimdi başka dilleri konuşuyorum
Sim tu esquece essa ideia
– Evet, bu fikri unutuyorsun.
Já não me deixas sem jeito
– Artık beni yolumdan çekmiyorsun.
Já nem sequer assombras os meus dias
– Artık günlerime bile musallat olmuyorsun.
Não me fales de amor
– Bana aşktan bahsetmeyin
Que eu não entendo o conceito
– Bu kavramı anlamıyorum
Agora que falo outras línguas
– Şimdi başka dilleri konuşuyorum
É que agora eu falo outras línguas.
– Sadece şimdi başka dilleri konuşuyorum.

Bárbara Tinoco – Outras Línguas İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.