Beanie Sigel, Freeway & JAY Z – What We Do… İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Man, if I get rocked, this shit for my kids, nigga
– Adamım, eğer sarsılırsam, bu benim çocuklarım için, zenci
It’s that real shit
– Bu gerçek bir bok

Even though what we do is wrong
– Yaptığımız şey yanlış olsa da

We still hustle ’til the sun come up
– Güneş doğana kadar hala koşuşturuyoruz.
Crack a 40 when the sun go down
– Güneş battığında 40’ı kır
It’s a cold winter, y’all niggaz better bundle up
– Soğuk bir kış, toparlansanız iyi olur zenciler.
An’ I bet it be a hotter summer, grab a onion
– Bahse girerim daha sıcak bir yaz olacak, bir soğan al

Yes, the ROC gets down, you hot now, listen up
– Evet, ROC düştü, şimdi ateşlisin, dinle
Don’t you know cops’ whole purpose is to lock us down?
– Polislerin bütün amacının bizi içeri tıkmak olduğunu bilmiyor musun?
An’ throw away the key, but without this drug shit
– Bir ‘ anahtarı çöpe at, ama bu uyuşturucu boku olmadan
Your kids ain’t got no way to eat
– Çocuklarınızın yemek yeme imkanı yok.

We still try to keep Mom smilin’
– Hala annemi gülümsetmeye çalışıyoruz.
‘Cuz when the teeth stop showin’
– Çünkü dişler durduğunda
An’ the stomach start growlin’, then the heat start flowin’
– Bir ‘mide hırlamaya başlar’, sonra ısı akmaya başlar’
If you from the hood, I know you feel me, keep goin’
– Eğer kaputtan geldiysen, beni hissettiğini biliyorum, devam et

If a sneak start leanin’ an’ the heat stop workin’
– Eğer bir sinsi eğilmeye başlarsa ve ısı çalışmayı bırakırsa
Then my heat start workin’, I’ma rob me a person
– Sonra sıcaklığım çalışmaya başlar, bir insanı soyarım
Catch a nigga sleepin’ while he out in the open
– O dışarıdayken uyuyan bir zenciyi yakala.
An’ I’ma get him, keep flowin’
– Onu yakalayacağım, akmaya devam et.

We gotta raise our kids while we livin’
– Yaşarken çocuklarımızı büyütmeliyiz.
Make a million off a record, bail my niggaz outta prison
– Kayıt dışı bir milyon kazan, zencimi hapisten kurtar
Fuck a Bentley or a Lexus, just my boys in the squadder
– Bentley ya da Lexus’u siktir et, sadece takımdaki adamlarım
Nigga talk reckless, then I hit ’em with the Smif an’
– Zenci umursamazca konuşur, sonra onlara Smıf ile vururum.

But I’m never snitchin’, I’m a rider
– Ama asla ispiyonlamam, ben bir biniciyim.
If my kids hungry, snatch the dishes out ya kitchen
– Eğer çocuklarım aç Eğer, seni dışarı mutfağı yemekleri kapmak
I’ll be wylin’ til they pick me outta line up
– Beni hizadan çıkarana kadar gülüyor olacağım.

We keep the nines tucked, chopped dimes up, rap about it
– Dokuzları kıstırırız, on sent keseriz, rap yaparız.
Wyle out, fuck niggaz up, laugh about it
– Wyle dışarı, zenciyi siktir et, buna gül
I’m not tryin’ to visit the morgue
– Morgu ziyaret etmeye çalışmıyorum.
But Freeway move out ’til I sit with the Lord
– Ama ben Rab’bin yanına oturana kadar otoban kalksın.

‘Til I get my shit together, clean up my sins
– Kendimi toparlayana kadar, günahlarımı temizleyene kadar
Freeway got it in like 10 in the mornin’
– Otoban sabah 10 gibi geldi.
An’ I can get it to ya like 10 while you yawnin’, man
– Sen esnerken ben sana 10 gibi ulaştırabilirim dostum.

Still deliver the order, man
– Hala emri yerine getir, dostum.
An’ I ain’t talkin’ ’bout chicken an’ gravy, man
– Tavuktan sosdan bahsetmiyorum, dostum.
I’m talkin’ ’bout bricks ‘o ye yo, halves an’ quarters
– Talkin’ ’bout tuğla ‘Ey yo, bir lojmanı yarısı ediyorum
4 an’ a halves of hash, you do the math
– 4 bir ‘karma bir yarısı, matematik yapmak

Swing past us, scoop up your daughter
– Yanımızdan geçip kızını al.
She wanna roll wit’ a thug that rap, you do the math
– O rap yapan bir haydutla dalga geçmek istiyor, hesabı sen yap.
He won’t blast ’til my stacks in order
– Yığınlarımı düzene sokana kadar patlamayacak.

Man, lemme get ’em Free
– Adam, lemme get ’em Bedava
Hove never slackin’, man, zippin’ in the black Range
– Hove asla gevşemez dostum, siyah Aralıkta fermuar
Faster than the red ghost, gettin’ ghost wit’ Pac, man
– Kırmızı hayalet’ten daha hızlı, hayalet zekası Pak’ı alıyorum dostum.
One time, know a got a knack to get that change
– Bir keresinde bir değişiklik almak için bir püf noktası var
Leader of the black gang, ROC, man
– Kara çetenin lideri, ROC, adamım.

Bang like T-Mac, ski mask, air it out
– T-Mac gibi patla, kar maskesi, havalandır
Gotta kill witnesses ’cause Free’s beard’s stickin’ out
– Tanıkları öldürmeliyim çünkü Free’in sakalı yapışıyor.
Y’all don’t want no witness shit, we squeeze hammers, man
– Tanık falan istemiyorsunuz, çekiç sıkıyoruz dostum.
Bullets breeze by you, like Louisiana, man
– Kurşunlar senin tarafından esiyor, Louisiana gibi dostum.

But I gotta feed Tianna, man
– Ama Tianna’yı beslemeliyim dostum.
So I move keys, you can call me the Piano Man
– Bu yüzden anahtarları taşıyorum, bana Piyanist diyebilirsin.
Rain, sleet, hail, snow, man
– Yağmur, karla karışık yağmur, dolu, kar, adam
Slang dough, E, hydro, man
– Argo hamuru, E, hidro, adam

Know B. Sige in the third lane
– Üçüncü şeritte B. Sige’i tanıyın
Gramps still prayin’, workin’ on my nerves, man
– Büyükbaba hala dua ediyor, sinirlerimi çalıştırıyor dostum.
Like, “Son you gotta get your soul clean
– Mesela, “Oğlum ruhunu temizlemelisin.”
Before they blow them horns like Coltrane”
– Coltrane gibi boynuzlarını patlatmadan önce”

But still I cry tears of a hustler
– Ama yine de bir üçkağıtçının gözyaşlarını tutuyorum
Wipe tears from my mother, pull out beers for her brothers
– Annemden gözyaşlarını sil, kardeşleri için bira çıkar
That’s above us, make beds for the babies
– Bu bizim üstümüzde, bebekler için yatak yap
Tuck kids under covers, buy cribs for their mothers
– Çocukları örtünün altına sokun, anneleri için bebek karyolası satın alın

Shit, I’ll probably be wylin’ with their fathers
– Kahretsin, muhtemelen babalarıyla dalga geçiyor olacağım.
Tell Ms. Robert, tell Enijah that I’m ridin’ for her father
– Bayan Robert’a söyle, Enijah’a babası için ata bindiğimi söyle.
That’s like my brother, like same mother, different father
– Kardeşim gibi, aynı anne gibi, farklı baba gibi
Any problems? Dog, know I got ’em
– Herhangi bir sorun? Köpek aldım biliyor

An’ still we grind from the bottom
– Bir’ hala alttan öğütüyoruz
Just to make it to the bottom, sold crack in the alleyways
– Sadece dibe ulaşmak için, ara sokaklarda çatlak sattı
Still gave back Marcy ‘A Dollar Day’
– Yine de Marcy’ye ‘Bir Dolar Günü’ geri verdi.
Real gangstas make hood holidays
– Gerçek gangsterler tatil yapar

They ain’t thank us but we still paid homage, man
– Bize teşekkür etmiyorlar ama yine de saygı gösterdik dostum.
Soul Food Sunday, lookin’ like Big Momma’s, man
– Pazar günü Ruh Yemeği, Koca Anneninkine benziyor dostum.
Tell the gang I never break my promise, man, man
– Çeteye sözümden asla dönmediğimi söyle, adamım, adamım

Even though what we do is wrong
– Yaptığımız şey yanlış olsa da
Even though what we do is wrong
– Yaptığımız şey yanlış olsa da




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın