Bourvil – La Tendresse Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

On peut vivre sans richesse
– Zengin olmadan yaşayabiliriz.
Presque sans le sou
– Neredeyse beş parasız
Des seigneurs et des princesses
– Lordlar ve prensesler
Y’en a plus beaucoup
– Çok fazla var
Mais vivre sans tendresse
– Ama hassasiyet olmadan yaşa
On ne le pourrait pas
– Biz yapamadık
Non, non, non, non
– Hayır, hayır, hayır, hayır
On ne le pourrait pas
– Biz yapamadık

On peut vivre sans la gloire
– Bir zafer olmadan yaşayabilir
Qui ne prouve rien
– Kim hiçbir şey kanıtlamaz
Etre inconnu dans l’histoire
– Tarihte bilinmeyen olmak
Et s’en trouver bien
– Ve iyi ol
Mais vivre sans tendresse
– Ama hassasiyet olmadan yaşa
Il n’en est pas question
– Bu söz konusu değildir
Non, non, non, non
– Hayır, hayır, hayır, hayır
Il n’en est pas question
– Bu söz konusu değildir

Quelle douce faiblesse
– Ne tatlı bir zayıflık
Quel joli sentiment
– Ne güzel bir duygu
Ce besoin de tendresse
– Bu hassasiyet ihtiyacı
Qui nous vient en naissant
– Doğumda bize kim geliyor
Vraiment, vraiment, vraiment
– Gerçekten, gerçekten, gerçekten

Le travail est nécessaire
– İş gerekli
Mais s’il faut rester
– Ama kalmak zorundaysan
Des semaines sans rien faire
– Hiçbir şey yapmadan haftalar
Eh bien, on s’y fait
– Peki, buna alıştık
Mais vivre sans tendresse
– Ama hassasiyet olmadan yaşa
Le temps vous paraît long
– Zaman uzun görünüyor
Long, long, long, long
– Uzun, uzun, uzun, uzun
Le temps vous parait long
– Zaman uzun görünüyor

Dans le feu de la jeunesse
– Gençliğin ateşinde
Naissent les plaisirs
– Zevkler doğar
Et l’amour fait des prouesses
– Ve aşk kahramanlık yapar
Pour nous éblouir
– Gözlerimizi kamaştırmak için
Oui mais sans la tendresse
– Evet ama hassasiyet olmadan
L’amour ne serait rien
– Aşk hiçbir şey olmazdı
Non, non, non, non
– Hayır, hayır, hayır, hayır
L’amour ne serait rien
– Aşk hiçbir şey olmazdı

Quand la vie impitoyable
– Acımasız hayat ne zaman
Vous tombe dessus
– Sana düşüyor
On n’est plus qu’un pauvre diable
– Biz sadece zavallı bir şeytanız.
Broyé et déçu
– Ezilmiş ve hayal kırıklığına uğramış
Alors sans la tendresse
– Yani hassasiyet olmadan
D’un cur qui nous soutient
– Bizi destekleyen bir kalp
Non, non, non, non
– Hayır, hayır, hayır, hayır
On n’irait pas plus loin
– Daha ileri gitmek olmaz

Un enfant nous embrasse
– Bir çocuk bizi kucaklar
Parce qu’on le rend heureux
– Çünkü onu mutlu ediyoruz.
Tous nos chagrins s’effacent
– Tüm üzüntülerimiz kayboluyor
On a les larmes aux yeux
– Gözlerimizde yaşlar var
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu
– Tanrım, Tanrım, Tanrım

Dans votre immense sagesse
– Senin muazzam bilgeliğinde
Immense ferveur
– Büyük şevk
Faites donc pleuvoir sans cesse
– Durmadan yağmur yağdır
Au fond de nos curs
– Kalbimizin derinliklerinde
Des torrents de tendresse
– Hassasiyet selleri
Pour que règne l’amour
– Aşkın hüküm sürmesi için
Règne l’amour
– Aşk hüküm sürüyor
Jusqu’à la fin des jours
– Günlerin sonuna kadar




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın