Brooke – That’s Rich İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Take your mirror off the wall
– Aynanı duvardan çıkar.
Ain’t you getting bored of your reflection?
– Yansımandan sıkılmıyor musun?
I’m tired of dodging all your calls
– Tüm aramalarından kaçmaktan yoruldum.
You wanna be the centre of attention
– İlgi odağı olmak istiyorsun.

I’m getting sick of you now
– Artık senden sıkılmaya başladım.
Stop sending flowers
– Çiçek göndermeyi bırak
I’ll just burn them all
– Hepsini yakacağım
And you’ll cry for hours
– Ve saatlerce ağlayacaksın

Always putting me down
– Hep beni uyutuyor
Well, I’ve got news for you
– Sana bir haberim var
You say I’m using you now
– Şimdi seni kullandığımı söylüyorsun.
Hey, stupid
– Hey, aptal

That’s rich
– Bu çok zengin
When it’s coming from you
– Senden geldiği zaman
And that’s rich
– Ve bu çok zengin
Well, I’ve got nothing to prove
– Evet, kanıtlamak için bir şey var

That’s rich
– Bu çok zengin
You think I dressed up for you
– Senin için giyindiğimi mi sanıyorsun?
And that’s rich
– Ve bu çok zengin
Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala

Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala
Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala

Used to think I need your help
– Yardımına ihtiyacım var düşünmek için kullanılan
To feel good, turns out I do it better
– İyi hissetmek için, daha iyi yaptığım ortaya çıktı
Think maybe you should please yourself
– Belki de kendini memnun etmelisin.
Because I’m over you, I’ll see you never
– Senin üzerinde olduğum için, hiçbir zaman görüşürüz

I’m getting sick of you now
– Artık senden sıkılmaya başladım.
Stop sending flowers
– Çiçek göndermeyi bırak
I’ll just burn them all
– Hepsini yakacağım
And you’ll cry for hours
– Ve saatlerce ağlayacaksın

Always putting me down
– Hep beni uyutuyor
Well, I’ve got news for you
– Sana bir haberim var
You say I use you now
– Şimdi seni kullandığımı söylüyorsun.
Hey, stupid
– Hey, aptal

That’s rich
– Bu çok zengin
When it’s coming from you
– Senden geldiği zaman
And that’s rich
– Ve bu çok zengin
Well, I’ve got nothing to prove
– Evet, kanıtlamak için bir şey var

That’s rich
– Bu çok zengin
You think I dressed up for you
– Senin için giyindiğimi mi sanıyorsun?
And that’s rich
– Ve bu çok zengin
Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala

Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala
Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala

I think it’s funny how you miss me when you never knew me
– Beni hiç tanımazken beni özlemenin komik olduğunu düşünüyorum.
You were a lazy lover, I moved on to ones that move me
– Sen tembel bir aşıktın, beni hareket ettirenlere geçtim.
Loser, lose your attitude, I’m doing good, that’s on me
– Kaybeden, tavrını kaybet, iyi gidiyorum, bu benim suçum
All glowed up, yeah, that’s on me
– Hepsi parladı, evet, bu benim suçum
You see me, now you want me?
– Beni görüyorsun, şimdi beni mi istiyorsun?

(Now you want me?)
– (Şimdi beni mi istiyorsun?)
‘Cause I don’t need a lazy lover
– Çünkü tembel bir sevgiliye ihtiyacım yok.
(Now you want me?)
– (Şimdi beni mi istiyorsun?)
No, I don’t wanna meet your mother
– Hayır, annenle tanışmak istemiyorum.
(Now you want me?)
– (Şimdi beni mi istiyorsun?)
Don’t cry I’m sure you’ll meet another
– Ağlama Eminim başka biriyle tanışırsın.
And you’ll tell her you love her
– Ve ona onu sevdiğini söyleyeceksin.

Well, that’s rich
– Bu çok zengin
When it’s coming from you
– Senden geldiği zaman
And that’s rich
– Ve bu çok zengin
Oh, I know all of your moves
– Tüm hareketlerini biliyorum.

That’s rich
– Bu çok zengin
You think I’ve dressed up for you
– Senin için giyindiğimi mi sanıyorsun?
And that’s rich
– Ve bu çok zengin
Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala

Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala
Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala

Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala
Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala
Bye-bye, fool
– Hoşça kal, Budala




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın