Bvcovia Feat. Paulina – Amar Romence Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yeah, yeah, yeah, yeah, eeeh
– Evet, evet, evet, evet, eeeh
Ți-am spus că o să mă schimb într-un final, eeh
– Eninde sonunda değişeceğimi söylemiştim, eeh
Ți-am spus că o să mă schimb într-un final, eeh, eeh
– Eninde sonunda değişeceğimi söylemiştim, eeh, eeh

Ți-am spus că o să mă schimb într-un final
– Eninde sonunda değişeceğimi söylemiştim.
Că o să te doară, că am să plec și că totul e în zadar
– Acıtacağını, ayrılacağımı ve her şeyin boşuna olduğunu
Că într-o zi n-o să mă întorc, o să te las, tre’ să fac bani
– Bir gün geri dönmeyeceğimi, seni terk edeceğimi, para kazanmam gerektiğini
Degeaba ai sufletul curat, când toți din jur îl au murdar, e amar
– Hiçbir şey için temiz bir ruhun yok, etrafındaki herkes onu kirlettiğinde, acıdır
Gustul cel port acum pe buze
– Şimdi dudaklarıma taktığım tadı
Știu că nu-i greșeala ta, da n-am de gând să-mi mai cer scuze
– Senin hatan olmadığını biliyorum ama artık özür dilemeyeceğim.
Știu că m-ai ierta oricând, dar sentimentele-s difuze
– Beni her zaman affedeceğini biliyorum ama hisler bulanık.
Fă-mă cum vrei, hai fă-mă fraier, fă-mă loser
– Beni ne istersen yap, beni aptal yap, beni ezik yap
Ai puterea să schimbi totul, n-am vorbit de ceva vreme
– Her şeyi değiştirme gücüne sahipsin, bir süredir konuşmuyorduk.
Ești puternică și solo, nu te afunda în temeri
– Sen güçlü ve yalnızsın, korkulara boğulma
Ești peste mine cu mult din simplul fapt că ești femeie
– Bir kadın olduğun gerçeğinin çoğuyla beni aştın.
Toate pietrele cu tine, tot ce-ți trebuie e o scânteie
– Tüm taşlar seninle, tek ihtiyacın olan bir kıvılcım
Frumusețea e trecătoare, însă mintea ta e un pavor
– Güzellik geçicidir, ama zihnin bir korkudur
Oricât de mult te afunzi în gânduri, ține-ți capul ăla treaz
– Düşüncelerinize ne kadar daldığınız önemli değil, o kafayı uyanık tutun
Te cunosc atât de bine ești frumoasă și ai har
– Seni çok iyi tanıyorum güzelsin ve zarafetin var.
Decât să înghițim în sec, mai bine lacrimi pe obraz
– Yanakta kuru, daha iyi gözyaşları yutmaktan daha iyidir
Lasă-le toate să curgă, e mai bine dacă plângi
– Hepsinin akmasına izin ver, ağlarsan daha iyi olur
M-a durut o perioadă, încă doare îs răni adânci
– Bir süre acıyor, hala derin yaralar acıyor
Am văzut, ștergeam amintiri te-nțeleg poți să le-arunci
– Gördüm, anıları silip atabileceğini anlıyorum.
Eram bine amândoi, acum vai era atunci
– İkimiz de iyiydik, şimdi yazıklar olsun o zaman

Ți-am spus că nu e altă variantă
– Başka yolu olmadığını söylemiştim.
Îmi plângeai în telefon, și tot dădeai vina pe soartă
– Telefonumda ağlıyordun ve kaderi suçlamaya devam ettin.
E numai vina mea, și oricât de mult o să te superi
– Hepsi benim hatam ve ne kadar üzüleceksen o kadar
E numai vina mea, că te-am făcut din nou să suferi
– Sana tekrar acı çektirmem benim suçum.

Cum erai, eram, te iertam, iubeam
– Sen olduğun gibi, ben de seni affettim, sevdim
Nu credeam că ai să pleci să-mi iei tot ce am
– Gidip sahip olduğum her şeyi alacağını düşünmemiştim.
Dacă pleci cum rămâne cu mine acum
– Eğer benim hakkımda ne bırakın artık
Dacă pleci cum rămâne cu mine acum
– Eğer benim hakkımda ne bırakın artık
Cum erai, eram, te iertam, iubeam
– Sen olduğun gibi, ben de seni affettim, sevdim
Nu credeam că ai să pleci să-mi iei tot ce am
– Gidip sahip olduğum her şeyi alacağını düşünmemiştim.
Dacă pleci cum rămâne cu mine acum
– Eğer benim hakkımda ne bırakın artık
Dacă pleci cum rămâne cu mine acum
– Eğer benim hakkımda ne bırakın artık

Ești puternică, isteață, zâmbetul îți face portretul
– Güçlüsün, zekisin, gülümse portreni yapar
Ești perfectă așa cum ești, nu-ți mai caută defectul
– Olduğun gibi mükemmelsin, kusurunu aramayı bırak.
Ăla sunt eu, nu încerc să o fac pe deșteptul
– Bu benim, akıllı olmaya çalışmıyorum.
Am pășit mereu cu stângul, tu ai pășit mereu cu dreptul
– Ben hep sola bastım, sen hep sağa bastın
Continui să mă suni, șterge-mă din telefon
– Sesleniyorsun bana telefonu kapat
Poți să-mi dai block peste tot, că nu mai sunt același om
– Bana her yeri kapatabilirsin, çünkü artık aynı adam değilim.
Te-aș minți dacă ți-aș spune că nu te visez în somn
– Rüyamda seni görmediğimi söyleseydim sana yalan söylerdim.
Am și eu vise lucide ce nu mă lasă să adorm, e trist
– Uykuya dalmama izin vermeyen berrak rüyalarım var, bu üzücü
Știi că nu o să mă ierți vreodată
– Beni asla affetmeyeceğini biliyorsun.
Nici cât timp suntem aici și nici în viața cealaltă
– Burada olduğumuz ya da bir sonraki hayatta olduğumuz sürece olmaz.
Ai ținut prea mult la noi, și totul s-a schimbat deodată
– Bizi çok önemsedin ve her şey birden değişti.
Vreau să te uit, să se termine totul odată
– Seni unutmak istiyorum, her şeyin bir anda bitmesine izin ver

Ți-am spus că nu e altă variantă
– Başka yolu olmadığını söylemiştim.
Îmi plângeai în telefon, și tot dădeai vina pe soartă
– Telefonumda ağlıyordun ve kaderi suçlamaya devam ettin.
E numai vina mea, și oricât de mult o să te superi
– Hepsi benim hatam ve ne kadar üzüleceksen o kadar
E numai vina mea, că te-am făcut din nou să suferi
– Sana tekrar acı çektirmem benim suçum.

Cum erai, eram, te iertam, iubeam
– Sen olduğun gibi, ben de seni affettim, sevdim
Nu credeam că ai să pleci să-mi iei tot ce am
– Gidip sahip olduğum her şeyi alacağını düşünmemiştim.
Dacă pleci cum rămâne cu mine acum
– Eğer benim hakkımda ne bırakın artık
Dacă pleci cum rămâne cu mine acum
– Eğer benim hakkımda ne bırakın artık
Cum erai, eram, te iertam, iubeam
– Sen olduğun gibi, ben de seni affettim, sevdim
Nu credeam că ai să pleci să-mi iei tot ce am
– Gidip sahip olduğum her şeyi alacağını düşünmemiştim.
Dacă pleci cum rămâne cu mine acum
– Eğer benim hakkımda ne bırakın artık
Dacă pleci cum rămâne cu mine acum
– Eğer benim hakkımda ne bırakın artık




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın