Bvcovia Feat. Petre Stefan – Bonsai Romence Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Sunt zile în care ne gândim numai la bani
– Sadece parayı düşündüğümüz günler vardır.
Parcă nu-s de-ajuns indiferent de câți ai
– Sanki senin kaç tanen olursa olsun ben yeterli değilim.
Din viață tai ușor de parcă-i bonsai
– Hayattan bonsai gibi kolayca kesersin
Știu puști produc cu tonele la 16 ani
– Çocukların 16 yaşında tonla ürettiklerini biliyorum.
Boomerang că se întorc toate faptele
– Tüm gerçekleri geri getirdikleri Bumerang
Oricât de greu ți-ar fi nu-ți vinde fratele
– Ne kadar zor olursa olsun kardeşini satma.
Treaba se-ntoarce de parcă-i un carusel
– Şey sanki bir atlıkarınca gibi geri geliyor.
Legat prea bine nu ai cum să cazi din el
– Çok sıkı bağlanmış, içinden düşemezsin.
Știu tipe dau din fund pe piesele noastre
– Raylarımızda kıç tekmeleyen piliçler tanıyorum.
A durut în suflet, încă doare sub coaste
– Ruhunda acıyor, hala kaburgalarının altında acıyor

Sunt zile bune dar sunt și zile proaste
– İyi günler vardır ama kötü günler de vardır
Vreau să mă schimb, vreau să-mi cumpăr diamante
– Değişmek istiyorum, elmas almak istiyorum.

Vreau VS1
– Vs1’i istiyorum.
Cu Petre Ștefan o să purtăm un Rolly, Rolly, Rolly, Rolly
– Petre Stefan’la Rolly, Rolly, Rolly, Rolly takacağız.
Nu e de bani
– Para var
Noi am muncit și n-am crezut vreodată în zodii
– Çalıştık ve işaretlere hiç inanmadık.
Am crezut doar în mine și m-am bazat doar pe io
– Sadece kendime inandım ve sadece ıo’ya güvendim
Sunt cu un frate pe treabă, fumez un mare la ștou
– İşte yanındayım kardeşim, fişi de bir büyük içerim
Îmi trăiesc viața la maxim și dacă mâine o să mor (dacă mâine o să mor)
– Hayatımı sonuna kadar yaşıyorum ve yarın ölürsem (yarın ölürsem)
Am trăit-o de parcă a fost un joc (joc)
– Bir oyunmuş gibi yaşadım (oyun)

Îi place de mine zi-mi ce vrei să știi
– Benden hoşlanıyor ne bilmek istediğini söyle
Te duc unde vrei, nu sunt un wanna be
– İstediğiniz her yere götürürüm, bir başı boş değilim
Atâtea tentații nu le mai privi
– Pek çok günaha artık onlara bakmıyor
Am devenit ceea ce-am vrut să fim
– Olmak istediğimiz kişi olduk.
E vorba de noi, ne știi numele
– Bu bizimle ilgili, ismimizi biliyorsun.
Ne place viața, muzica, ne plac femeile
– Hayatı, müziği, kadınları seviyoruz.
Ne zboară ideile când e vorba de cash
– Nakit söz konusu olduğunda fikirlerimiz uçuyor
Atâția pokemoni în jur mă simt ca Ash
– Etrafta o kadar çok Pokemon var ki Kül gibi hissediyorum
Vreau un stash, o tipă dizzy dizzy
– Bir zula, şaşkın şaşkın bir Hatun istiyorum
Îmi spune să rămân la ea, da tre’ să iau decizii
– Bana onunla kalmamı söylüyor ama karar vermem gerekiyor.

Se-aruncă după mine de parcă-i un joc de frisbee
– Sanki bir frizbi oyunuymuş gibi bana fırlatıyorlar.
Știu că mă place, “I know, I know, I know you miss me”
– Benden hoşlandığını biliyorum, “Biliyorum, biliyorum, beni özlediğini biliyorum”
I know you miss me too much
– Sen beni çok özlediğini biliyorum
Mi-ai lăsat urme pe gât, ziceai că nu mi le faci
– Boynumda izler bıraktın, yapmayacağını söyledin.
Mă uit doar la caracter, nu-mi pasă de cum te îmbraci
– Sadece karaktere bakıyorum, nasıl giyindiğin umurumda değil.
Am dus o viață-n sărăcie, nu mai e de necaz
– Yoksulluk dolu bir hayat yaşadım, daha fazla sorun yok

Vreau VS1
– Vs1’i istiyorum.
Cu Petre Ștefan o să purtăm un Rolly, Rolly, Rolly, Rolly
– Petre Stefan’la Rolly, Rolly, Rolly, Rolly takacağız.
Nu e de bani
– Para var
Noi am muncit și n-am crezut vreodată în zodii
– Çalıştık ve işaretlere hiç inanmadık.
Am crezut doar în mine și m-am bazat doar pe io
– Sadece kendime inandım ve sadece ıo’ya güvendim
Sunt cu un frate pe treabă, fumez un mare la ștou
– İşte yanındayım kardeşim, fişi de bir büyük içerim
Îmi trăiesc viața la maxim și dacă mâine o să mor (dacă mâine o să mor)
– Hayatımı sonuna kadar yaşıyorum ve yarın ölürsem (yarın ölürsem)
Am trăit-o de parcă a fost un joc
– Sanki bir oyunmuş gibi yaşadım.

Ne trăim viața, nu prindem lumina
– Hayatımızı yaşıyoruz, ışığı yakalayamıyoruz.
Când ne trezim noi mergem direct și luăm cina
– Uyandığımızda doğruca yemeğe gideriz.
N-am permis da’ ne riscăm și te plimb cu mașina
– Ehliyetim yok ama şansımı deneyeceğim ve seni bırakacağım.
Câte femei da’ tot tu ai rămas regina
– Hala kaç kadın kraliçesin
Îți place de mine, baby, zi-mi ce vrei să știi
– Benden hoşlanıyorsun bebeğim, bana bilmek istediğini söyle.
Trage-mă de limbă, îmi stau pe limbă doar prostii
– Dilimi çek, dilimin üzerine oturuyorum sadece saçmalık
Secretul e că sunt secret, n-ai cum să mă afli
– İşin sırrı benim bir sır olduğumdur, beni bulmana imkan yok.
Secretul e că sunt select, altfel nu te-ai topi
– İşin sırrı seçilmem, yoksa erimezsin.
Se uită-n ochii mei și se topește
– Gözlerimin içine bakıyor ve eriyor
Mă uit în ochii ei, știu nu halește
– Gözlerinin içine bakıyorum, yemek yemediğini biliyorum.

O văd în fața mea și pulsul îmi crește
– Onu önümde görüyorum ve nabzım yükseliyor.
A rămas acolo mereu și tot mă iubește
– Her zaman orada kaldı ve hala beni seviyor
Îți place de mine baby, zi-mi ce vrei să știi
– Benden hoşlanıyor musun bebeğim, ne bilmek istediğini söyle
Îți place de mine baby, zi-mi ce vrei să știi
– Benden hoşlanıyor musun bebeğim, ne bilmek istediğini söyle

(Vreau VS1, vreau VS)
– (VS1 istiyorum, VS istiyorum)
Vreau VS1
– Vs1’i istiyorum.
Cu Petre Ștefan o să purtăm un Rolly, Rolly, Rolly, Rolly
– Petre Stefan’la Rolly, Rolly, Rolly, Rolly takacağız.
Nu e de bani
– Para var
Noi am muncit și n-am crezut vreodată în zodii
– Çalıştık ve işaretlere hiç inanmadık.
Am crezut doar în mine și m-am bazat doar pe io
– Sadece kendime inandım ve sadece ıo’ya güvendim
Sunt cu un frate pe treabă, fumez un mare la ștou
– İşte yanındayım kardeşim, fişi de bir büyük içerim
Îmi trăiesc viața la maxim și dacă mâine o să mor
– Hayatımı sonuna kadar yaşıyorum ve yarın ölürsem
Am trăit-o de parcă a fost un joc
– Sanki bir oyunmuş gibi yaşadım.

Îi place de mine zi-mi ce vrei să știi
– Benden hoşlanıyor ne bilmek istediğini söyle
Te duc unde vrei nu sunt un wanna be
– Seni istediğin yere götüreceğim Olmak istemiyorum
Atâtea tentații nu le mai privi
– Pek çok günaha artık onlara bakmıyor
Am devenit ceea ce-am vrut să fim
– Olmak istediğimiz kişi olduk.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın