La verdad nunca pensé
– Hiç düşünmediğim gerçeği
Que te podía odiar a este nivel
– Bu seviyede senden nefret edebileceğimi
Pero campeón
– Ama şampiyon
Este no es tu show
– Bu senin şovun değil.
Tu mamá me escucha en la radio
– Annen beni radyoda dinliyor.
Cambia de estación, pero hasta en la sopa le salgo
– Mevsimleri değiştiriyor, ama çorbada bile alıyorum
Y sí, campeón
– Ve evet, şampiyon
Yo soy el show
– Ben şovum
Tengo mucha rabia, tan acumulada
– Çok fazla öfkem var, bu yüzden biriktim
Y tú tan virgo no sintiendo nada
– Ve sen başak hiçbir şey hissetmiyorsun
Y yo en el piso aunque esté parada
– Ve ayakta durmama rağmen yerdeyim.
Escapando de esta peli de terror que me tiene cansada
– Beni yoran bu korku filminden kaçmak
Eres el peor, te deseo lo mejor
– Sen en kötüsüsün, sana en iyisini diliyorum
Que te pique una araña donde no puedas rascarte
– Çizemeyeceğin bir örümcek tarafından ısırılmak
Y te tropieces con la piedra que tú me lanzaste
– Ve bana attığın taşın üzerine tökezledin.
Eres el peor, te deseo lo mejor
– Sen en kötüsüsün, sana en iyisini diliyorum
Que te parta un rayo justo antes de casarte
– Evlenmeden hemen önce yıldırım çarpsın.
Y si te casas, de mí nunca puedas olvidarte
– Ve eğer evlenirsen, beni asla unutamazsın.
Perdí la apuesta con la del tarot
– Tarotla bahsi kaybettim.
Me eché tequila en la herida y se cerró
– Yaranın üzerine tekila döktüm ve kapandı.
Ya pasó, se acabó, la terapia me ayudó
– Bitti, bitti, terapi bana yardımcı oldu.
Lo de loca se quedó, pero lo tuyo se olvidó
– Çılgın şey kaldı, ama seninki unutuldu.
Igual no fue pa tanto, se pasó volando
– Belki o kadar da değildi, uçup gitti
Solo fueron 5.600 horas llorando
– Sadece 5.600 saatti.
¿Qué si estoy bien, no me estás preguntando?
– Ya iyiysem, bana sormuyor musun?
Estoy increíble, ¿no me estás mirando?
– Harika görünüyorum, bana bakmıyor musun?
Eres el peor (eres el peor), te deseo lo mejor
– Sen en kötüsüsün (sen en kötüsün), sana en iyisini diliyorum
Que te pique una araña donde no puedas rascarte
– Çizemeyeceğin bir örümcek tarafından ısırılmak
Y te tropieces con la piedra que tú me lanzaste
– Ve bana attığın taşın üzerine tökezledin.
Eres el peor (eres el peor), te deseo lo mejor
– Sen en kötüsüsün (sen en kötüsün), sana en iyisini diliyorum
Que te parta un rayo justo antes de casarte
– Evlenmeden hemen önce yıldırım çarpsın.
Y si te casas, de mí nunca puedas olvidarte
– Ve eğer evlenirsen, beni asla unutamazsın.

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.